"Ela fez isso muito bem."
Tradução:She has done that very well.
58 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Acho que posso ajudar vocês: It é o pronome que substitui os substantivos neutros (objetos e animais), ou é usado para formar frases sem sujeito. This e that são um pronome demonstrativo. Pode ser trocado por "it", quando o substantivo, significado ou sujeito foi mencionado anteriormente no contexto. Bem, acho que a tradução de "She has done THAT very well" seria: "Ela fez aquilo muito bem". Enfim, acho que depois de um tempo isso se torna mais intuitivo...
Made/make tem o significado de "fazer" algo que seja físico. Nessa frase o "fazer" é algum sentimento, algo que não dá para tocar.
https://www.englishexperts.com.br/make-ou-do-aprenda-a-fazer-a-escolha-certa/
232
O que a Emily falou é bem verdade, dependendo do contexto as duas opções estão corretas
Na verdade não Luckas, nessa frase se usa o present perfect tense e não o past simple, são tempos verbais diferentes. O present perfect refere-se a um tempo indeterminado ou não especificado, nisso se faz o uso do "have" ou "has"(que foi usado nessa frase), e o verbo no participio. E o past simple, refere-se a um tempo especificado, onde se sabe quando aconteceu a ação. Espero ter ajudado.
301
reporte o erro. Se estiver certa o Duolingo vai te mandar uma aviso e aceitar na proxima vez.
348
Como saber se é "done " ou "made" em uma frase assim? Eu coloquei "has made" e errei feio!