"It is around here."
Translation:È qui intorno.
Are there any guidelines for correctly ordering multiple adverbs? I keep getting marked wrong for things like 'È intorno qui" instead of "È qui intorno" and I don't know how to tell which one should go first.
Qui in this case is a noun. Intorno in this case would be an adjective. Adjectives come after nouns in Italian (except in some special cases).
You're right that "qui" is a noun in this case. But, shouldn't that sentence be translated to "Here is around"?
Research has shown me that either "È qui intorno" or "È intorno qui" may be acceptable by other standards or contexts. The failure to provide either explanations or contexts impedes learning . While we are all participatiing in this program as self-motivated learners, we certainly could have enhanced outcomes were we to know the rules of engagement!
Any help with a rule for the correct order for adverbs? Same problem as Latviete here.
Placement of Adverbs<pre>
When an adverb refers to a verb, the adverb is usually placed after the verb: Ho fatto tardi e la segreteria dell'Università era già chiusa. Depending on the context of the sentence, though, the adverb can be placed elsewhere: Domani, se è una bella giornata, voglio andare nel bosco. When the verb is a compound tense, many adverbs can also be placed between the auxiliary and the participle: Veramente non ho ben capito. When an adverb refers to an adjective, the adverb comes before the adjective: Questo cane è bello e molto buono. When an adverb refers to another adverb, those of the avverbi di quantità type are placed ahead of the others: La mattina di solito mi alzo molto presto. The avverbio di negazione non always comes before the verb: Vorrei che tu non dimenticassi mai quello che ti ho detto. Avverbi interrogativi introduce a direct interrogative sentence and are usually place before the verb: Quanto costano queste banane?</pre>
Thank you so much anapanone for your explanation. But how will we ever be able to remember all this? ;) I will print it out and study on it for a while, who knows, maybe I'll ever learn.
What about " E intorno a qui" - would that be a correct alternative?
"Circa" refers to a time/events exclusively (native speakers feel free to correct me if I am wrong). Rather than spatial surroundings.
It's clearly not around here - the answer to all these questions that is!!
A previous question referred to "intorno a noi" as being "around us." This would seem to indicate that "E intorno qui" would be a correct way of saying "around here." Why isn't it? Is it just that the first phrase I mentioned has a preposition in it?
LintonTayl said (third from the top currently) that adjectives follow nouns normally so with qui being a noun then the adjective of intorno follows after. I have yet to learn about the special cases he refers to when the rule is not followed.