I have noticed this several times that the past simple is used in this section as translation, rather than the English present perfect. I think it could be because they are concentrating on the Dutch grammar rather than English grammar and its use is slightly different.
"We learned about Germany today." - accepted
"Today we learned about Germany." - accepted
"We learned today about Germany." - rejected
All good English ... and to add insult to injury, it's exactly the way it could be said in Dutch. Oh Duo, you are an inscrutable owl.
Geleerd = past participle of 'leren'. Literally, the sentence translates to 'We have learnt about Germany today' which is a different way of saying 'We leerden vandaag over Duitsland' (We learnt about Germany today) c: