Is "grande" used only for size?Can't it also be used to express graetness in a social sense? That was how I interpreted the meaning of the sentence.
For grande it depends on where the adjective is. Una regione grande - a big region. Una grande regione - a great region. I'm not positive about the spelling in the table but see http://www.italyheritage.com/learn-italian/course/grammar/adjectives.htm for some hints on adjective placing and meaning.
No translation is given. I wrote, "We live in a large area." What should I have written?
That is exactly what I was going to submit as my answer, but decided to play it safe and stick as close to a literal translation as possible... (I hate to lose ♡s). So as I type out the literal, I know in my thoughts how I would express it, and realize that DL is teaching me Italian, not English!
I put 'we live in a large area' and got marked wrong. Is this worth reporting? To my mind it's the same thing?
Different meanings. A region usually has defined borders or territory either politically or geologically. Whereas "area" is a vague location term. I hope this helps.
Does "grande" mean "great" when you put it before the substantive and "big/large" when it comes after it ..? If so, is this a rule of thumb that applies to all adjectives that have different meanings?