1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Sie fürchtet sich vor nichts…

"Sie fürchtet sich vor nichts."

Übersetzung:She is not afraid of anything.

September 28, 2014

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/MNMStraw

Gutes Englisch:

She is not afraid of anything. She is afraid of nothing.

She does not fear anything. She fears nothing.


https://www.duolingo.com/profile/Alan778044

She isn't scared of anything. She is scared of nothing.


https://www.duolingo.com/profile/anke51

...nothing geht doch auch oder?


https://www.duolingo.com/profile/moastaa

Wenn es heißt "She is afraid of nothing", dann ja.


https://www.duolingo.com/profile/-Ingame-

Wieso wird; 'She is afraid of nothing' als Falsch gewertet?!


https://www.duolingo.com/profile/lapeste6

Wenn she is afraid of nothing gutes Englisch ist warum wird es mir dann als Fehler angezeigt bei duolingo? nothing bedeutet doch auch nichts


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Wahrscheinlich noch nicht in der Datenbank, weil es noch keiner gemeldet hat...


https://www.duolingo.com/profile/simanuel

Warum wird fürchtet hier mit scared oder afraid übersetzt? Ich hatte fears geschriebeb. Scared/afraid wird da mit ängstlich übersetzt, fears mit fürchtet, wenn ich den Satz aber von deutsch in englisch übersetzen lasse, wird da auch afraid benutzt.


https://www.duolingo.com/profile/lapeste6

Ich verstehe nicht, warum nothing, was nichts bedeutet, als falsch angezeigt wird


https://www.duolingo.com/profile/FranticFreddie

"She is not afraid of nothing".


https://www.duolingo.com/profile/Likeabird2

Ist auch korrekt ? She is afraid of nothing


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaRoth65

verstehe ich nicht


https://www.duolingo.com/profile/hund800892

she's not afraid of nothing. Müsste doch auch gehen


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleKl90884

Ist falsch, weil doppelt verneint und meint dann eher, dass sie Angst vor allem hat

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.