Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Matki lubią swoje dzieci."

Tłumaczenie:Mothers like their children.

3 lata temu

17 komentarzy


https://www.duolingo.com/mamusiabartusia

ja tam swoje kocham:-)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/EwaPick

matki kochają swoje dzieci!

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 302

Mothers love their children! - Matki kochają/uwielbiają swoje dzieci! Mothers like their children - Matkom podobają się własne dzieci

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/MariuszTcz

swoje ,its czy their

3 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 2

its = jego (rodzaj nijaki)
W języku angielskim nie ma słowa swoje. W tym konkretnym zdaniu swoje = ich, czyli their.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/pablochud

czemu nie "own"

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Bo ''own'' to nasze.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/przemo83
przemo83
  • 19
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

raczej własne nie nasze

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Own >>> nasze, własne, swoje itp. "Own'' ma wiele tłumaczeń. Nie rób z niczego zamieszania.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/przemo83
przemo83
  • 19
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Niestety mylisz się. Podaj proszę źródło, skąd wziełaś takie tłumaczenie, bo jest ono błędne według mnie. Żaden słownik nie podaje takiego tłumaczenia! Own- własny, rodzony, to own- posiadać. Our, ours- nasz, naszego itp. Prosiłbym także o wypowiedź yuioyuio lub kogoś z moderatorów w tym temacie, bo widzę że ja tu nic więcej nie zdziałam.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Kwiryniusz

@Przemo83 Mozesz sobie odpuścić, bo mientowaguma prawdopodobnie ma problem z rozumieniem czytanego tekstu i w tłumaczeniach czyta go DOSŁOWNIE. "Own" może zostać przetłumaczone jako 'nasze' jeśli znaczenie słowa 'nasze' zostanie w danym tłumaczeniu kontekstowo zawężone do 'własne', które jest przecież określeniem synonimicznym. I choć takie tłumaczenie nie jest w pełni prawidłowe, ponieważ w języku polskim uzywamy raczej frazy 'nasze własne' (mieszkanie, dziecko, etc), 'mój własny' (syn), raczej w celu zaakcentowania, 'podbicia', podkreślenia własności danego rzeczownika, to jednak przetłumaczenie ''my own son' przez niektórych leniwych tłumaczy amatorów jako 'mój syn' będzie całkiem prawdopodobne (no bo przecież mój syn nie może być cudzy) choć błędne. Mientowaguma niestety nie do końca chyba rozumie czytane przez siebie teksty i dlatego się kłóci. Zgodnie z moją skromną wiedzą "own" oczywiście zawsze oznacza 'własność'.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Przed chwilą miałam takie zadanie, i je skopiowałam więc nic nie zmieniałam.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/przemo83
przemo83
  • 19
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

I znów żle. Own może i ma wiele tłumaczeń ale na pewno nie NASZE. Zamieszania nie robię tylko poprawiam twój błąd, zanim ktoś go podchwyci i uzna że tak jest. Trzeba umieć się przyznać do błędu, każdy je robi, nawet najlepszy. A tym dawaniem -1 pod moim komentarzem nie wiem co chcesz osiągnąć. Chyba tylko się popisać.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

A poza tym w zadaniu ''Do they have own son?'' znaczy "czy oni mają NASZEGO syna?''

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Kopiuje ci coś. - "Own" często tłumaczymy na własne, nasze, swoje.
Możemy jeszcze dodać ''to'' czyli ''to own'' znaczy posiadać, pokonać. PS. Ja nie widzę w sobie błędu, a poza tym nie dałam ci -1 pod komentarzem, i nie chcę sie popisywać, po prostu chcę pokazać że nie masz racji, bo taka jest prawda.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/przemo83
przemo83
  • 19
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Normalnie nie wdaję się w dyskusje ale chce to wyjaśnić do końca. Czy mogę więc prosić o chociaż jeden przykład takiego użycia słowa own, jakiś fragment artykułu, jakiś opis, coś gdzie zostało użyte słowo own w takim znaczeniu. Może być nawet wypowiedź ustna w youtube czy coś takiego, byle poważne źródło. Proszę o jakiś link. Pytam także dla siebie bo skoro takie jest znaczenie to jestem w błędzie i niewłaściwie używam tego słowa. Moim zdaniem Do they have own son oznacza czy oni mają własnego syna. Pozdrawiam i czekam.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

w zadaniu ''Do they have own son?'' znaczy "czy oni mają NASZEGO syna''

3 lata temu