"Je mange de la viande, sauf du bœuf."

Übersetzung:Ich esse Fleisch, mit Ausnahme von Rindfleisch.

Vor 4 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/LupaNera
  • 20
  • 17
  • 13
  • 11
  • 7
  • 5

Warum geht nicht "ich esse Fleisch, nur kein Rind"? Das würde man im Deutschen doch wohl eher sagen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Xanatrix

melde es

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 777

Mit ausnahme da müsste doch auch ausser richtig sein?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Perilia
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 3
  • 18

Warum geht nicht "ich esse vom Fleisch..."?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/prior_philipp

Dieses "vom" ist eine veraltete Form im Deutschen. Das sieht man auch am Beispiel "Jus d'orange": Das heißt ja Wort für Wort "Saft von Orangen", was ja grammatikalisch richtig, jedoch wie aus dem 19.Jhd klingt. Im Französischen hat sich einfach, im Gegensatz zum Deutschen, dieser unbestimmte Artikel "De" gehalten, während das "Vom/Von" untergegangen ist.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MarieReink1

So sagt das niemand im Deutschen

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreasKranz

Die Übersetzung von "sauf" wird mit "außer" angezeigt. Ich habe den Satz mit "Außer Rind esse ich Fleisch" übersetzt, was als falsch mit der Übersetzung "Bis auf Rind esse ich Fleisch" angezeigt wird. Das ist nicht logisch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tempomark
  • 21
  • 15
  • 4
  • 656

"mit Ausnahme von" = à l’exception de

This is not false, but it is wordy for the simple French word "sauf"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hackepetra1

ich habe geschrieben ,,Ich esse Fleisch außer Rind'' das war Falsch ?????????

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Raphael277827

Was ist mit "Ich Esse alles Fleisch außer Rind"? Der Sinn ist der selbe

Vor 11 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.