1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Io ho un serpente nello stiv…

"Io ho un serpente nello stivale."

Traducción:Yo tengo una serpiente en la bota.

September 28, 2014

91 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alexstarkland2

Igual que en Toy Story


https://www.duolingo.com/profile/msolana1

Sólo he entrado a los comentarios para ver si alguien recordaba Toy Story. Son unos cachondos los del Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Slendy4514

Somos 3!! jajajja


https://www.duolingo.com/profile/sflyon

igual vine a ver eso jajaja


https://www.duolingo.com/profile/BrunoPeret3

Parece que somos varios


https://www.duolingo.com/profile/DIANNKAN

Lo mismo jajajsj


https://www.duolingo.com/profile/Edgar179314

Referencia a woody de Toys Story Por cierto en Toys Store 4 el nuevo juguete de Bonie se llama Forky y significa tenedor


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso281011

Estaba buscando ese comentario, jajajajajaja.


https://www.duolingo.com/profile/Zelindajua

Yo tengo una serpiente en la bota


https://www.duolingo.com/profile/SarayQuind

Jajaja sólo vine a los comentarios por esto. No soy la única


https://www.duolingo.com/profile/vero565088

Pense lo mismo ajajhaah


https://www.duolingo.com/profile/JuanCCSanchez

Alguien enveneno el abrevadero


https://www.duolingo.com/profile/Pablo583333

Qualcuno ha avvelenato il pozzo d'acqua


https://www.duolingo.com/profile/Zeraven09

¡¿Woody, eres tú?! :O.


https://www.duolingo.com/profile/mikecorhcp

"Tengo una serpiente en la bota" es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/hfabres

En español no es obligatorio el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/juan_diego2801

En Italiano tampoco, según leí por ahí, en Duolingo se usa el pronombre cuando la frase en Italiano (o español) también lo incluye.


https://www.duolingo.com/profile/01031964

En venezuela culebra es lo mismo que serpiente


https://www.duolingo.com/profile/andres_furniss

Pero en un diccionario no son lo mismo, verás: las culebras no son venenosas


https://www.duolingo.com/profile/Moieme19

Yo tambien soy de venezuela. Pero es un lenguaje coloquial, la palabra correcta es serpiente


https://www.duolingo.com/profile/CarloDetto1

Juega bonito Cid.


https://www.duolingo.com/profile/mario1729

Tengo una serpiente en la bota es correcta tambien, tengo incluye el sujeto "yo"


https://www.duolingo.com/profile/AllisonCar336564

entre para ver si hablaba de toy story XD


https://www.duolingo.com/profile/1BerSerKerG1

MI nombre es Woody "Io ho un serpente nello stivale"


https://www.duolingo.com/profile/regli856692

Frase sacada de toy story


https://www.duolingo.com/profile/JaimeGuerr683632

Jajajajajaja buen guiño a Toy Story


https://www.duolingo.com/profile/fallingforharry

Pues si te queda la bota...


https://www.duolingo.com/profile/joesalazar5

se me hacía conocida la frase...


https://www.duolingo.com/profile/Ariel_Mnde

Soy el único que pensó en Toy Story?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroO970758

Por que no es "Io ho UNO serpente nello stivale" se supone que es uno cuando la palabra empieza con S


https://www.duolingo.com/profile/MnicaNovoa

El artículo indeterminado "UN" va si la palabra que sigue empieza por consonante, vocal o H; en cambio "UNO" va si empieza por: S + consonante; Z;PS; Y.


https://www.duolingo.com/profile/RicarRmz

Tengo una serpiente en la bota, es correcto.

Lo marcaré como: "Debería ser aceptado".


https://www.duolingo.com/profile/papilo1964

Al decir tengo se sobre entiende que se refiere a la primera persona del singular por tanto al decir yo tengo y tengo es lo mismo añ traducirlo al español.


https://www.duolingo.com/profile/Pogosticksteve

no acepta culebra? vaya...


https://www.duolingo.com/profile/Antonio418132

Cuando aplica nello y cuando nella?


https://www.duolingo.com/profile/RayAguirre1

En italiano tampoco es obligatorio el pronombre como en español, así que si la frase incluye pronombre también hay que traducirlo


https://www.duolingo.com/profile/cratcher

Hahahhahahaha nice! Toy story


https://www.duolingo.com/profile/KennethCuber

Alto ahí algo así


https://www.duolingo.com/profile/mary.read

Viejos tiempos


https://www.duolingo.com/profile/lina209769

Son miedosas las frases de estos


https://www.duolingo.com/profile/lina209769

Enserio y no te muerde?


https://www.duolingo.com/profile/Luciano602409

Como rompen con esta frase


https://www.duolingo.com/profile/Luciano602409

Oyra vez la misma frase


https://www.duolingo.com/profile/Marcis294079

Creo debe ser aceptada mi respuesta. "Tengo una serpiente en la bota", significa que "Yo" tengo...


https://www.duolingo.com/profile/Merys459213

pero por favor QUE FEO


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioMoy8

saben porque están aquí


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDollyLovell

En español no es obligatorio poner los pronombres personales. En in glés sí. En italiano tambien?


https://www.duolingo.com/profile/claudini1

Por qué no acepta víbora?


https://www.duolingo.com/profile/sara615566

NELLO NO SIGNIFICA "EN EL Y NEL SIGNIFICA "EN LA"?


https://www.duolingo.com/profile/Sanfraga

No, ambos significan "en el" y "en la" solo que "Nel" se usa usualmente y "Nello" se usa cuando la palabra que sigue empieza por X, Y, Z o SQ

Ejemplo: il insetto è nello zucchero

Il cuoco è nel ristorante


https://www.duolingo.com/profile/AliciaVega890852

Tengo una serpiente en la bota


https://www.duolingo.com/profile/JoseRosale832559

Entre a los comentarios a ver si alguien también lo había puesto y son un chingo


https://www.duolingo.com/profile/LuisaBrias

En español es correcto omitir el pronombre personal "yo" cuando se sobreentiende de quien se está hablando


https://www.duolingo.com/profile/AzArami

Quien se acordó de Toy Story "hay una serpiente en mi bota" jajaja


https://www.duolingo.com/profile/RaulAlbert491030

El "yo" antes no es necesario


https://www.duolingo.com/profile/Vidalfernandog

Hay una serpiente en mi bota!!!


https://www.duolingo.com/profile/ceci408991

Es como en la pelicula infantilnde toystory


https://www.duolingo.com/profile/Guadalupe215383

Entendi la refererencia


https://www.duolingo.com/profile/DamianTizc

Es que si entendi la referencia


https://www.duolingo.com/profile/Luis291367

Eso debe ser muy perturbador


https://www.duolingo.com/profile/JosFranco7

Es increíble ver cómo woody dejó de ser Sherif y ahora se dedica a ser traductor de Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Sole_Coul

ERES MI ALGUACIL PREFERIDO


https://www.duolingo.com/profile/rocio669393

Algunos.. "el pronombre se usa..". La mayoría.. "ooh woody", "alguien envenenó el abrevadero", "juega bonito Cid" Nmms


https://www.duolingo.com/profile/marthaross13

víbora o serpiente es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/SAMUELALEJ110252

ya han citado a woody y a vegeta


https://www.duolingo.com/profile/haroldvega51

io: yo ho: tengo un: una serpente: serpiente nello: en la stivale: bota :) si se le incluye el "yo".


https://www.duolingo.com/profile/Almudenadi5

Pues yo se lo he añadido


https://www.duolingo.com/profile/Marcis294079

Estoy de acuerdo contigo.


https://www.duolingo.com/profile/papilo1964

Estas correcciones sin fundamento en lugar de motivar al estudiante lo que hacen es aburrirlo.


https://www.duolingo.com/profile/rofajardo72

Vivora es sinónimo de serpiente en español

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.