"I have a million friends."
Translation:Ho un milione di amici.
can anybody help with this? if the friends are plural why is the milione not milioni, and why if the sentence to translate says i have a million friends why do you have to put di in???
Some words are "groups" rather than numbers; for instance "dodici uova" (twelve eggs) but "una dozzina di uova" (a dozen eggs). Milione and miliardo tend to behave like dozzina and migliaio, i.e. they need an article or number before and "di" to specify "of what": the same as you'd say "a bunch of needles" or "a school of fish". If the number includes smaller units the sentence behaves like the last number spoken: "un milione e duecentomila posti di lavoro" (1.200.000 job posts).
No. Definitive article article isn't needed (or wanted) in this case. You don't use it in English either, you don't say "millions OF THE friends".
Also, since "amici" starts with a vocal, it would be "degli" instead of "dei".
Thanks a lot, Formica, your explanation is very helpful even after five years!
To English speakers and learners, may I add please, about the 'di' and 'of'. In English we definitely do say 'of' for numbers in the same way: "thousands of people", "six of us", etc. Like in "scores of people" it's the English language that drops the use of 'scores' and 'of' by and by. (And we change by(e) the by(e) too.) :-)
The million versus millions I can explain. There are lots of friends but only one million: the million is behaving like any other noun. If it was two million friends then it would be "Io ho due millioni di amici".
The of/di bit I shall just defer to f.formica; seems like a good explanation to me!
Hey, don't be so greedy, how about sharing a few hundred thousand with the poor sob who a few minutes ago had ZERO!
Said no Netherlander ever. Not that they're unfriendly! They just like to be more selective about their friends.
I believe Trecani is an authority in Italian grammar. Would DL please refer to the Trecani web https://www.youtube.com/watch?v=x-Bequ2YJDg to learn the use of the elision. According to Trecani it should be d'amici and not di amici. It really frustrate the learners when there is no consistency.
bene caro duolingo questa risposta non viene attualmente accettata, ma corretta in "ho un milioni di amici", insistendo sul fatto che uso il singolare milione, come è corretto usare invece di "milioni" come insiste il programma
"I have a million friends": if I say "Io" or "Ho" is wrong either way, according to Duolingo.
Ho alone should be fine. Or Io ho as in DL's answer. Io alone is wrong (if I understand you) because you wouldn't have the verb.
Tanya...'amici' are male friends or a mixed group of male and female friends. "amiche' are only female friends. They're the plural forms of 'amico' and 'amica'.
Translate "I have a million friends." I've seen this sentence several times while practicing here and most of the time they use "di amici," which made sense to me, assuming the group was males and females. In this sentence, there is not context to let us know that they're talking about all female friends. Thank you, German. Now I know from reading your post that "amiche" is the plural of "amica"! Hooray!
Why is d'amici incorrect. I thought you couldn't have 2 vowels following one another.
Edith, the answer duo shows above is amici. You must have an alternate feminine answer.
tony, it's hard to agree or disagree with you if you don't literally spell out what exactly it was that you wrote. You could have had a typo, omitted an accent, used the wrong accent, etc and so without posting what it was that you wrote and feel is correct, it's impossible for anyone to congratulate you for getting it right or correct you for getting it wrong.
Should not millione be tagged as a misspelling rather than outright wrong?
Frustrating at best! I want to learn to speak Italian not to graduate with a degree in Italian, such a waste of my time!!