"Voglio cambiare il colore del muro."
Traducción:Quiero cambiar el color del muro.
78 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2270
Aurasur : Estás en lo cierto pero resulta que en italiano Muro y Parete son sinónimos :
https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/P/parete.shtml
173
El problema no es el italiano sino la traducción al español. Si recurres al diccionario de español, encontrarás que un sinónimo -y más usual- es pared. Revisad, por favor.
173
El problema no es el italiano sino la traducción al español. Si recurres al diccionario de español, encontrarás que un sinónimo -y más usual- es pared. Revisad, por favor.
Deberias empezar tu... Que algo se pueda usar A VECES de forma similar no significa que sea lo mismo: todas las paredes son muros, pero no todos los muros son paredes
pared
Del lat. paries, -ĕtis.
1. f. Obra de albañilería vertical, que cierra o limita un espacio.
paréte s. f. (ant. m.) [lat. volg. pares -ètis, per il class. paries -iĕtis]. – 1. a.Nelle costruzioni, elemento verticale, piano o curvo, di un edificio, con prevalente funzione di separare i diversi ambienti sia tra di loro sia verso l’esterno
1850
De nuevo, se exige usar el sinonimo muro cuando la palabra da dos opciones que muy bien pueden ser usadas... sugiero revisar a fin de mejorar el curso....
806
En Argentina casi no usamos "muro" refiriendonos a las paredes interiores o exteriores de una casa, a los que solemos cambiarle el color.
1581
En una oportunidad puse muro y lo dio como incorrecto. Es segun les caiga la moneda.
173
Me sorprende sobre manera la cerrazón del sistema, al aceptar sólo una traducción que no considera otras palabras que son usuales y más comunes. Me parece excluyente la demanda de una sola traducción. Es necesario revisar sistema o plataforma. Debe aceptarse también "pared".