"The judge says it is not legal."

Translation:Dommeren siger det ikke er lovligt.

September 28, 2014

6 Comments


https://www.duolingo.com/A_Joao_Elias
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2

I will just like to point the fact that IKKE comes before ER in this sentence because it's a subordinate sentence.

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/ilmolleggi
  • 19
  • 17
  • 17
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 5

Is this the only change in sentence structure in Danish subordinates?

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/RikSha
  • 18
  • 18
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

So just like in Swedish then. Would it be possible to say the sentence without 'att' på svenska? 'Hon säger det inte är lagligt'?

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/RikSha
  • 18
  • 18
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Is it common (and really correct) to say it like this, without 'at' (at det ikke er lovligt)? I could understand this: Dommeren siger: det er ikke lovligt.

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/Xneb
Mod
  • 21
  • 20
  • 13
  • 13
  • 7
  • 2

Although if you were writing a formal paper, I would recommend having the at in there. But in everyday speech I think it's perfectly fine to leave it out here

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/km1
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 2
  • 2
  • 2

Danes don't like to use colons and semi-colons

September 30, 2014
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.