"Ituristivolevanoberesuccodifrutta."

Traducción:Los turistas querían beber jugo de fruta.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/jcarlosisla

No se puede decir que traducir "succo" como "zumo" es mala, porque en España sería la palabra usada, y no tanto la palabra "jugo", quizás más propia de Latinoamérica.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ahora aceptamos zumo también... ¡gracias por reportarlo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marisitafer

La palabra equivalente en Castellanol es "zumo de frutAS" en plural, puesto que no se hace un zumo de una sola pieza, por tanto, no se escribe zumo de fruta, es frutas en plural siempre.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 24
  • 16
  • 11
  • 321

Yo creo que se refiere a la cantidad de diferentes tipos de frutas usados, del mismo modo que no dices zumo de naranjAS ni zumo de perAS, dices zumo de naranja o de pera. Quizas en italiano sea distinto (no lo se)

Hace 2 semanas

https://www.duolingo.com/liand3
liand3
  • 25
  • 5
  • 1142

en castallano se dice jugo de frutas en plural,

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/gloria762901

En español se dice de frutas, en plural

Hace 8 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.