1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "I turisti volevano bere succ…

"I turisti volevano bere succo di frutta."

Traducción:Los turistas querían beber jugo de fruta.

September 28, 2014

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jcarlosisla

No se puede decir que traducir "succo" como "zumo" es mala, porque en España sería la palabra usada, y no tanto la palabra "jugo", quizás más propia de Latinoamérica.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ahora aceptamos zumo también... ¡gracias por reportarlo!


https://www.duolingo.com/profile/Jose.Anton326616

Zumo y jugo en caso de verduras y frutas es lo mismo. Pero es más, zumo es más acertado porque es la extracción del jugo de la fruta o verdura en cuestión. Corregid vuestros americanismos para incluir a toda la comunidad hispana.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

"Jugo" no es ningún americanismo.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.