1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "Het bruine huis, dat jij heb…

"Het bruine huis, dat jij hebt gekocht, is mooi."

Translation:The brown house that you bought is beautiful.

September 28, 2014



'Mooi' is used often in Nederlands. Although literally it's translated as 'beautiful' or 'pretty', the contexts in which I hear it have a true translation of 'nice'. 'That's a nice dress.' 'He has a nice car.' 'Beautiful' or 'pretty' can be implied. But I wouldn't tell my friend, 'You have a really beautiful house.' as readily as 'You have a really nice house.' But they mean the same thing. So, I wonder if a more true translation for 'mooi' would be 'nice'. Can I get an expert opinion, alsjeblieft?


Another difference between mooi and nice is that mooi is (almost?) exclusively used for visual appeal, while nice is broader and can e.g. have a meaning similar to cosy. This probably is why mooi is often is translated to beautiful.


There are contexts in which mooi cannot be translated as nice. For example, Zij is een mooi meisje means she is a pretty girl. But if you are talking about objects like cars or houses it can be translated as either nice or pretty/beautiful, it will depend on the stress placed on the word and on the intonation (edit: and possibly on adjectives or adverbs used). If you really want to emphasize that something is beautiful you can also use another word that doesn't have the nice connotation. Words like prachtig or schitterend.


Nice is a very good translation for mooi in this sentence


The problem with the word 'nice' is that it can be used pejoratively or ironically. If you call a performance (music, theatre etc.) nice, it could be inferred that you really did not enjoy it.


Aparantly the word nice actually originally had a negative connotation and only later it took on the meaning which we have today


"The brown house you bought is nice" Does 'that' need to be included for the sentence to be correct in English?


No. In English, the meaning of this sentence is unchanged with or without "that."

I would leave out the commas in this sentence. The word "that" introduces a restrictive clause, and therefore doesn't take commas.




Why don't we put "hebt" at the end of the middle part? ("....., dat jij gekocht hebt, ....")


"Het bruine huis, dat jij gekocht hebt, is mooi " is also a correct translation. It corresponds to the groene werkwoordsvolgorde by opposition to the rode werkwoordsvolgorde. In Holland, the rode werkwoordsvolgorde would be more common.


Could we also say " het bruine huis, dat jij gekocht heb, is mooi"?


Yes, but the verb conjugation you used is wrong, it should still be 'hebt'


Why not het bruin huis?


If you place an adjective before a noun, the adjective changes. And "e" is added at the end of the adjective.

For example:

Het huis is bruin >het bruine huis

De vrouw is lief > de lieve vrouw

Kinderen zijn vervelend > vervelende kinderen


But I thought that this is not the case with neuter nouns?


Yes, but only if there is an indefinite article before the adjective in combinaton with neuter nouns.

Het bruine huis.

Een bruin huis.


Are the commas necessary here or can you just write "Het bruine huis dat jij hebt gekocht is mooi"?


No, that's not possible (although a lot of Dutch people make mistakes on that matter), because in Dutch you must always place a comma between two infinitives. 'Jij hebt gekocht' and 'het is mooi' (het referring to the house, of course). Because it are two infinitives, you have to place a comma.


ok I see how this coming, it the best way to prevent a sub-clause
But if I want to mesh them into a double or one sub-clause is possible?
"Het bruine huis is mooi dat je gekochet hebt" ?
And I am more concerned about in a conversion, if I dont know there is a coma, I probally think, hey you nooby, why you dont put the verb at the end when you started a sub-clause, and why you add an extra verb such as "is mooi" .
Like how can I get use to this, in a conversation ? how am I suppose to know if is pronoun relatives or sub-clause from the moment I hear "dat" ?


"The brown huis that you have bought is beautiful." was marked wrong. It's word for word!


Hi Ralemont,

you used huis instead of house ;)


Why are commas used in this sentence? Can anyone explain me the rule?

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.