Translation:I will tell the press about your fascination with death.
You don't understand me: Duolingo, in every exercice, puts ALL the translations of a word as hints (or at least the most common). That's why dead and death are both hinted for dood. However, it doesn't mean that you can use death and dead randomly, it depends on the context. Think of it this way: The hints are not hints for the specific exercice, they are just Dictionnary Entries to help you figure the sentence.
For wasn't accepted for me, but I know why: It's just incorrect. Fascination with is the most appropriate answer.
To isn't correct. The reason behind it could be that it implies a direction (I go to the shop). If you used it here, it would mean, maybe, that you have a fascination "until the moment you die" or "that leads you to your death" or something.