"We hebben hem naar het vliegveld gebracht."
Translation:We have taken him to the airport.
If the gender of a noun is male in Dutch but neutral in English the translation to English would be it.
Quick search learns me that chair is masculine in Dutch but neutral in English, so in Dutch the sentence above would apply if you brought the chair to the airport and you would translate it to it in English.
Since you usually talk about people in this kind of sentences, what you say is usually right, however not always, see asalade's post. This basically is the case for all masculine and feminine words: de words (persons excluded, since these are not referred to as it in English).