Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"We hebben hem naar het vliegveld gebracht."

Translation:We have taken him to the airport.

3 years ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/nzcanadian

I really enjoy seeing where so many English words come from through doing this course, like "brought"

3 years ago

https://www.duolingo.com/Larsatron

Because it has a location (het vliegveld), shouldn't it be "Wij ZIJN hem naar her vliegveld gebracht"? Still trying to get a grasp on this hebben/zijn...

3 years ago

https://www.duolingo.com/El2theK
El2theK
Mod
  • 25
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

No it has nothing to with location. "Wij hebben hem naar het vliegveld gebracht" = "We have taken him to the airport".

And to give an example with "zijn": "Wij zijn door hem naar het vliegveld gebracht" = "We have been taken to the airport by him"

3 years ago

https://www.duolingo.com/Naylor1993
Naylor1993
  • 23
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Can't hem mean 'it' in this instance?

3 years ago

https://www.duolingo.com/asalade
asalade
  • 20
  • 15
  • 15
  • 11
  • 10

If the gender of a noun is male in Dutch but neutral in English the translation to English would be it.

Quick search learns me that chair is masculine in Dutch but neutral in English, so in Dutch the sentence above would apply if you brought the chair to the airport and you would translate it to it in English.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Naylor1993
Naylor1993
  • 23
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

So I was correct?

3 years ago

https://www.duolingo.com/asalade
asalade
  • 20
  • 15
  • 15
  • 11
  • 10

Yep. It all depends on the gender of what "hem" refers to. But I think this is the case for any language.

3 years ago

https://www.duolingo.com/xMerrie
xMerrie
Mod
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6

No, in this case you would have to use 'het' for 'it', so: 'We hebben het naar het vliegveld gebracht.'

3 years ago

https://www.duolingo.com/Susande
Susande
  • 21
  • 13
  • 12
  • 11
  • 124

Since you usually talk about people in this kind of sentences, what you say is usually right, however not always, see asalade's post. This basically is the case for all masculine and feminine words: de words (persons excluded, since these are not referred to as it in English).

3 years ago

https://www.duolingo.com/Bouquetm
Bouquetm
  • 13
  • 12
  • 11
  • 3

But if the noun to which the hem refers isn't mentioned in the previous or the same sentence we also just say 'het'. So technically yes, but realistically no.

1 year ago

https://www.duolingo.com/canaconaman

So, vliegveld does not also translate as airfield?

8 months ago

https://www.duolingo.com/Griet240162
Griet240162
  • 15
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 3

it can be "vliegveld" as well as "luchthaven", but not airfield :-)

3 months ago