Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Tu manges la pomme chaude."

Übersetzung:Du isst den heißen Apfel.

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Chantal731671

Also mal zu den ganzen Kommentaren, es kommt auf die Wörter selbst und nicht dessen Beudeutung darauf an. Ob es jetzt ein warmer, kalter oder verfaulter Apfel ist: Hauptsache euer französisches Kopf-Wörterbuch wird erweitert ;)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Micha650834

Du hast es begriffen!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/vhussong

Gut auf den Punkt gebracht! Man muss sich halt dran gewöhnen, nach 10-20 Lektionen juckt es einen nicht mehr :-)

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/xiexiebonjour

Ich wuerde eh keinen heissen Apfel essen. Wenn dann Bratapfel - was ist das denn für ein Kontext?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1750

Denke auch dass hier Bratapfel gemeint ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/StefanRathjen

Ich würde als Muttersprachler hier den Artikel weglassen. “Du isst warmen Apfel.“

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Horror_panda

Als Muttersprachlerin würde ich sagen, dass das etwas seltsam klingt. Ich denke, das kommt möglicherweise darauf an, woher man kommt...? ^^ Außerdem kommt das wohl auch auf den Kontext an.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/orlio
orlio
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6

Da hier der bestimmt Artikel angegeben ist, würde ich das wohl auch eher mit “den warmen Apfel“ übersetzen. Finde auch als Muttersprachler nicht, dass das komisch klingt... Die deutsche Übersetzung ohne Artikel würde vermutlich im französischen dann eher “de la pomme chaude“ heißen. Wobei ich mir auch da nicht ganz sicher bin.

Vor 3 Jahren