"Como con mi abuelo."

Traducción:Mangio con mio nonno.

September 28, 2014

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/OtnielAguilar

¿No es correcto "Mangio con il mio nonno"?


https://www.duolingo.com/profile/lilirod78

Yo puse lo mismo y me lo corrigio! alguien sabe porque?


https://www.duolingo.com/profile/karen856887

yo puse lo mismo, esta bien dicho, yo estuve viviendo en italia y así lo aprendí. Duolingo es demasiado formal a mi parecer.


https://www.duolingo.com/profile/Kev4italy

Lo que sucede es que para expresiones relacionadas a la familia más cercana se suelen omitir los artículos (El único caso en que se omiten), por ejemplo mio padre, mio fratello, tua sorella, nostra madre


https://www.duolingo.com/profile/CarmenLuci503293

Pienso igual que OtinielA.


https://www.duolingo.com/profile/NDymblack

Debería ser correcto 'come con mio nonno' porque ese Como en español tiene dos sentidos, el de comer, y el de comparación.


https://www.duolingo.com/profile/SofiaPepino

''Io mangio con mio nonno.'' Debería ser acepatada, aunque el sujeto en la oración esté implicito o explícito.


https://www.duolingo.com/profile/MaraRaquel22063

No está la alternativa mangio, encuentra correcto la posibilidad de come


https://www.duolingo.com/profile/fabrizio110492

Io mangio o mangio, yo como o como .... Il mio o mio es lo mismo, como rompe las bolas

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.