1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "They have followed me from t…

"They have followed me from the bank."

Übersetzung:Sie haben mich von der Bank verfolgt.

September 28, 2014

27 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Tuco64

"Sie sind mir von der Bank aus gefolgt" ist im Deutschen eigentlich gängiger, denke ich.


https://www.duolingo.com/profile/Martin568699

Ja, oder:,,Sie folgten mir von der Bank aus."


https://www.duolingo.com/profile/Wil513625

dies ist das richtige Deutsch


https://www.duolingo.com/profile/wohlleben

Hab ich auch so gedacht


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
  • 1663

Von + aus? Ich bin ein deutscher Anfänger, aber würde von+aus übermäßig sein?


https://www.duolingo.com/profile/LebensBlum

Wurde als richtig gewertet


https://www.duolingo.com/profile/chris484854

Ja, das ist korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Hier fehlt ein Wort: Sie haben mich von der Bank AUS verfolgt.


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
  • 1663

What is the purpose of "aus" here? There is already "von"="from".
von der Bank aus = from the bank from?


https://www.duolingo.com/profile/M6Hwr

Sie haben mir von der Bank gefolgt ist keine Lösung


https://www.duolingo.com/profile/Capy.

ja, da hast du recht, das war mir auch als "die richtige Lösung" angegeben worden


https://www.duolingo.com/profile/ANNABOEHLER

Sie haben mich von der Bank aus verfolgt. hier fehlt das AUS


https://www.duolingo.com/profile/JohnPndragon

Is bench nich eigentlich Bank und bank Ufer?


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

Bench ist die Bank zum sitzen, Bank ist für finanzielle Transaktionen oder Ufer (und verwandte Wörter). Ich nehme mal an, dass der Satz bedeutet, dass man von der Bank (für finanzielle Transaktionen) aus verfolgt wurde oder vielleicht von der Bank selbst. (z.B. wegen Betrug) Aber in letztem Fall würden wir sagen: Die Bank hat mich verfolgt. Für eine Parkbank, Ufer oder Böschung wäre das eher unwahrscheinlich. LOL Aber egal ob Bank oder Ufer, das AUS fehlt.


https://www.duolingo.com/profile/JohnPndragon

Ok, vielen Dank für die Antwort!


https://www.duolingo.com/profile/Heide267592

Jetzt ist der Fehler schon so alt und leider immer noch nicht korrigiert. Könnte man das bitte noch machen?


https://www.duolingo.com/profile/gontard14

sie "haben" mir von der bank aus gefolgt ist kein deutsch. korrekt ist: sie sind, oder in diesem konkreten fall: sie "waren" mir von der bank aus gefolgt.


https://www.duolingo.com/profile/GertrudeNied

Sie haben mich von der Bank aus verfolgt ,ist richtig und wird angenommen


https://www.duolingo.com/profile/Zierdraht

sie sind mir von der Bank aus gefolgt, war meine Lösung, wurde aber nicht angenommen. Mit dem Vorschlag von GertrudeNied "sie haben mich von der Bank aus verfolgt" hat es geklappt. DANKE


https://www.duolingo.com/profile/doktorevil

Sie sind mir von der Bank gefolgt.


https://www.duolingo.com/profile/Sven-Seifert

Hat das schon mal jemand gemeldet? Nur jammern hilft nicht.


https://www.duolingo.com/profile/Maja732843

Wie soll man das denn melden?


https://www.duolingo.com/profile/Christian359674

warum wird der fehler nicht endlich mal korrigiert (wie die vielen anderen fehler auch in diesem programm), wahrscheinlich liest niemand vom anbieter auch nur irgendeinen kommentar der nutzer, somit ist das völlig sinnlos, sich über schlechtes übersetzungsdeutsch in auszutausch zu treten. teiweise sind verbesserungsvorschläge drei jahre alt, die haben wohl kein interesse daran sich mit dem programm weiter zu entwickeln.


https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Ich habe schon oft unter "melden" angeklickt: "Meine Übersetzung sollte richtig sein." Sie haben es schon 4-5 mal angenommen und sich bedankt.


https://www.duolingo.com/profile/Sylt-Hilde

es ist alles schon mal gepostet worden

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.