1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Con permiso por favor."

"Con permiso por favor."

Traducción:Entschuldigung, bitte.

September 29, 2014

102 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/C.vila.h

Lo mismo que puse en la frase de "con permiso" me han dicho en alemania y en suiza que "entschuldigung" no es lo que corresponde cuando quiero pasar y hay gente, por ejemplo o cuando quiero algo y debo pasar por delante de alguien. No se usa. Entschuldigung, Entschuldigen Sie mich bitte y sus amigos, son todas frases para disculparse por algo. Puedo usarlo cuando quiero preguntar una dirección, porque me disculpo por la molestia que le puedo causar al peatón, por ejemplo, cuando pregunto una dirección.


https://www.duolingo.com/profile/Fabin865185

Yo he estado en Suiza y solo lo he oido para disculparse.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio37934

Entonces que se usa?


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaBr518284

Cual es la diferencia entschuldigen o entschuldigung


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Entschuldigen es el verbo; Die Entschuldigung, él sustantivo.


https://www.duolingo.com/profile/harald948051

Doch, das kann man in der beschriebenen Situation sagen. Alternative: Pardon, (für frankophile)


https://www.duolingo.com/profile/OrlanguesX

Eh visto pelicualas donde lo usan para eso


https://www.duolingo.com/profile/Aro708137

Es absolutamente incorrecto. Yo estudie en un colegio Alemán aquí en Argentina (Instituto Ballester y Holter Schule) Y Entschuldigun quiere decir PERDON y bitte POR FAVOR. No tiene nada que ver en lo absoluto con la otra definicion. Es un error muy grande


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Y tienes toda la razón. Con permiso normalmente no es Entschuldigung que es perdón o disculpa/e etc. Bueno, hay situaciones en las que se puede decirlo con ese significado, por ejemplo, en un teatro, cuando quieres ir por las filas. Entonces se puede decir "Entschuldigung, darf ich hier mal durch" que es tal vez también una situación en que se dice en español _con permiso. No estoy seguro. Pero es la excepción de la regla. Nada más.


https://www.duolingo.com/profile/kleber773717

Pues en Alemania se lo usa siempre


https://www.duolingo.com/profile/Michelle20143

Estoy muy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Lalo465206

Vecina de Ballester!!! No completé todo el colegio alemán pero si, tengo la misma certeza


https://www.duolingo.com/profile/jazmin1010101010

Si no te gusta esta forma quedate con la otra y desintalate duolingo señorita que save


https://www.duolingo.com/profile/MarinJD96

Yo creo que la chica está haciendo un correcto uso del foro de debate y si hay un error en algo, Duolingo pide que se hagan las debidas observaciones para mejorar el servicio. No sé si tenías la regla o tuviste un mal día. Quizá sea la edad... quién sabe... bastante odiosa. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/KarlaAleja25630

¿Por qué entre las opciones de traducción con permiso está la palabra Genehmigung como posible respuesta? Sí el programa no lo reconoce como una respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/BruceWayne6

Genehmigung se usa para aprobar (o dar permiso) a una solicitud. Ejemplo: Cuando solicitas unos días de vacaciones en tu empresa, estos pueden ser concedidos y en este caso se emplea el sustantivo o el verbo genehmigen. Un poco tarde y probablemente ya lo sabes, sin embargo espero poder ayudar a aquellos que aún no lo saben.


https://www.duolingo.com/profile/mrcactu5

Ya la misma palabra Entschuldigung 4 veces en consecutivo


https://www.duolingo.com/profile/sicinio14

Por qué Entschuldigen Sie, bitte está mal?


https://www.duolingo.com/profile/AlexisdrIan

"Sie" significa "Usted"


https://www.duolingo.com/profile/Andreas_Y.

La oración significa «Perdone Ud., por favor».


https://www.duolingo.com/profile/Der_Klee

Entschuldigung significa "permiso" y tambien "disculpe" como para pedir disculpas?


https://www.duolingo.com/profile/Gusecua

no, de lo que entiendo es disculpe de pedir permiso


https://www.duolingo.com/profile/LauraBuena5

Tengo entendido que Entschuldigung significa Disculpe


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Sí, me imagino que se refiere con "con permiso" a una situación en que quieres pasar a otra gente o persona. Entonces sería quizá Entschuldigung, bitte


https://www.duolingo.com/profile/gigi2163

En este caso, no cabe tut mir leid, porque?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Tut mir leid: lo siento


https://www.duolingo.com/profile/whatisyoun440937

No aparece una frace que yo quiria colocar


https://www.duolingo.com/profile/MigueMora238

la respuesta es mit erlaubnis bitte esta chiviado


https://www.duolingo.com/profile/alvaro662647

Si la ocupan cuando quieren pasar


https://www.duolingo.com/profile/zairakawaii

Bitte no es de nada?


https://www.duolingo.com/profile/ARTURO538049

Y tambien Por favor


https://www.duolingo.com/profile/Melanie86DE

"Entschuldigung" ist ausreichend


https://www.duolingo.com/profile/MagaLinares

Por qué otra vez Entschuldigung bitte (enseñado como "Disculpe, por favor") para "Con permiso por favor"? y da mal otra respuesta??


https://www.duolingo.com/profile/Gloria689438

Entschuldingung bitte


https://www.duolingo.com/profile/stanleywol4

Sos michelle pfifer


https://www.duolingo.com/profile/IsabellaB.844897

Puse"Entschuldigung" me dijo que estaba bien pero la respuesta correcta es "Entschuldigung bitte"


https://www.duolingo.com/profile/lira268024

Hola chicos como les a ido


https://www.duolingo.com/profile/Lorena493828

Bueno yo solo se un poquito


https://www.duolingo.com/profile/JosAntonio819822

Creo que la traducción más exacta debería ser "mit Erlaubnis", porque "Entschuldigung" se usa como "Disculpa".


https://www.duolingo.com/profile/cesar568763

Mit Erlaubnis También es compermiso.


https://www.duolingo.com/profile/cesar568763

El problema que tiene esta app es que un teniendo otras opciones vomo respuesta correcta, la toma mal porque no la tiene registrada. Lo que quiere decir que tienes que mantener la secuencia de la palabra. Ejemplo: entschuldigug bitte es la que quieria que pusieramos, pero tambien puede ser mit Erlaubnis.


https://www.duolingo.com/profile/Manu858111

Creo que Entschuldigung es DISCULPE, no con permiso


https://www.duolingo.com/profile/Nidia137192

primero me lo aceptó como Disculpa y ahora sale Con permiso, no entiendo, lo confunden todo.


https://www.duolingo.com/profile/Chil692493

Solo me faltaba la t de entshuldigung y ya estaba bien!!! Por quéeeee?!?!?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Es Entschuldigung, entonces te faltan la t y la c.


https://www.duolingo.com/profile/Juan485672

Esta pregunta es muy fácil


https://www.duolingo.com/profile/Dieter211063

Ob ...Verzeihung....oder...Entschuldigung.....das ist dasselbe...was soll das....


https://www.duolingo.com/profile/Roco412991

para algunos primero aprendan bien español antes de querer lanzarse con aleman xd


https://www.duolingo.com/profile/Jan718620

Entschundigung es disculpa, no con permiso


https://www.duolingo.com/profile/Katty731336

Entschuldigun significa (perdón) y bitte (por favor) ,hay un error ahy, estudio alemán en el colegio


https://www.duolingo.com/profile/belenQuisp7

Hola hallo hasta luego auf wiedersen ¿lo e escrito bien?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Casi, se escribe Hallo y auf wiedersehen.


https://www.duolingo.com/profile/xezario

¿Como se dice permiso en realidad? Estoy muy confundida...


https://www.duolingo.com/profile/Franciscol444782

Entschuldigung, bitte no significa: "Con permiso por favor", significa: "Disculpe, por favor". Es un error gramatical del programa, la otra respuesta: Lassen Sie mich ja durch, es la correcta. Yo estoy aquí en Alemania y así se dice.


https://www.duolingo.com/profile/BruceWayne6

Es correcta como bien indicas, solo que suena muy poco formal. Podrías decir: Darf ich mal durch?.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Yo, como alemán, diría

  • Lassen Sie mich ja durch! no suena formal sino un poco descortés. También la version mejor Lassen Sie mich bitte durch.
  • Darf ich mal durch? es mucho mejor, aunque es recomendable decir eso con bitte: Darf ich mal bitte durch? o puedes combinar: Entschuldigung, darf ich mal bitte durch?

Pero en general Francisco tiene razón: Con permiso, por favor normalmente no es "Entschuldigung", como escribí arriba hace un buen tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/jesussanto17815

Este ejercicio no lo comprendo


https://www.duolingo.com/profile/Ignacia903796

Entschuldigen no significa lo siento :(?,no me ubico


https://www.duolingo.com/profile/MaferHerna909441

Entschuldigung es una palabra aglutinante?


https://www.duolingo.com/profile/israel460022

Con permiso por favor es difícil de escribir


https://www.duolingo.com/profile/teresa058

Me la maecan como errónea y está bien


https://www.duolingo.com/profile/AgustoVald

En todas las palabras hay un significante y un significado, un continente y un contenido; es decir, hay sinónimos, paronimos, etc. La traducción no puede ser literal; también tenemos las metáforas y en toda lenguas existen las hablas, regionalismos, y otros fenómenos lingüísticos.


https://www.duolingo.com/profile/JosIgnacio444252

No entendi lo que queria decir en castellano, a veces los significados de lo que se escribe en castellano en el curso son muy oscutos para quienes hablamos el castellano en España


https://www.duolingo.com/profile/Antonio128371

Mira que es difícil la palabrita


https://www.duolingo.com/profile/Marilu61960

El espacio es muy pequeño. No acepta la palabra


https://www.duolingo.com/profile/JLvqM1vn

Porque me corrige la oración como mala.


https://www.duolingo.com/profile/Elisa852566

Alguién me puede aclarar porqué es incorrecto decir : "Mit ihrer erlaubnis ,bitte.


https://www.duolingo.com/profile/harald948051

"Mit Ihrer Erlaubnis, bitte" "Ihre" wird groß geschrieben, weil es sich um die Höflichkeitsform des Possesivpronomens handelt. (usted/(ustedes). Und Erlaubnis wird groß geschrieben, weil es ein Nomen (Hauptwort) ist. Allgemein: Handelt es sich um die Übersetzung von usted/ustedes werden Pronomen und Possessivpronomen groß geschrieben. Beispiele: Ich spiele mit Ihrem Ball. Ich schneide Ihre Haare. Ich lese Ihren Brief. Wir gehen in Ihr Haus. Pronomen: Ich begleite Sie. (Akkusativ) Ich gebe Ihnen (Dativ) das Geld


https://www.duolingo.com/profile/Saorii8

Lo puse igual y sale que no!!!


https://www.duolingo.com/profile/Walter613981

Enstchuldigung es "lo siento" no "permiso"


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Lo siento es "Es tut mir leid" Entschuldigung es perdón o disculpe/a


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Con permiso por favor


https://www.duolingo.com/profile/AllyCat85

Ich denke, es soll "mit Verlaub" heißen. Ein sehr gehobener Ausdruck, den man im Deutschen nur selten benutzt, wenn man höher gestellte Personen kritisiert. "Mit Verlaub Herr Präsident, Sie sind ein A****loch", "Mit Verlaub Herr Professor, Ihre Rede ist langweilig". Solch ein Ausdruck ist nicht gerade alltäglich und gehört hier eigentlich nicht hin. Es sei denn, man nutzt es im Spanischen häufiger, das weiß ich nicht.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Nein, es bedeutet in der Regel nicht "mit Verlaub", obwohl es durchaus Kontexte gibt, wo es auch das bedeuten kann. Im Spanischen wird "con permiso" viel öfter verwendet als deutsche "mit Verlaub". Oft hat es die Bedeutung von "wenn sie gestatten?", wenn z.B. sich jemand zurückziehen will oder jemand an einer engen Stelle vorbei will; daher vielleicht hier als "Entschuldigung" angegeben, was aber in der Tat etwas irreführend ist.


https://www.duolingo.com/profile/RidgyULRA

Entschuldigung 4 veces, el examen más fácil. Es igual en los 4 niveles. Espero el 5to sea más difícil


https://www.duolingo.com/profile/javiii7-10

mit Erlaubnis bitte eso quiere decir con permiso porfavor


https://www.duolingo.com/profile/Maximilianob

Pardon tambien podria ir


https://www.duolingo.com/profile/Wolfffgang

Es de aleman este curso amigo


https://www.duolingo.com/profile/Yinksita

En efecto, para pedir permiso o llamar la atención no dicen Entschuldigung, dicen Bitte.


[usuario desactivado]

    Quinta vez que me sale seguida Enschuldigung. Si es para que la aprenda a escribir bien, han hecho un buen trabajo, pero cansa hacerlo cinco veces seguidas.


    https://www.duolingo.com/profile/Der_Klee

    te faltó la t.... a hacerlo 400 veces mas! :p


    [usuario desactivado]

      Hahahaha Entschuldigung :P


      https://www.duolingo.com/profile/kaiser8963

      nein, me equivoque porque al poner enter undi algo antes por accidente


      https://www.duolingo.com/profile/RubyFlores2

      Me pasa casi lo mismo , ya me arte de la palabra "bis bald" me la repite mucho , y lo peor es que por ponerme esa frase no me enseña las otras


      https://www.duolingo.com/profile/Fionasaf

      Me dice ''disculpe, con permiso'' y respondo, ''entschuldigung, bitten.'' Y ME PONE MAL, ''BITTE''. Ah noo andate a la pvta que te parió.


      https://www.duolingo.com/profile/ciolas1002200

      c.vila.h es que ahi no utilisan las palabra que utilisamos ahi utilisa la combersasion co diferentes palabras

      Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.