it would be nice is some of these differences were better explained before being sprung on us such as ihr and ihre.
Why wouldn't it be? Ihr- can mean hers, yours(plural) or yours(polite singular) depending on context and capitalization, but "her" is the most sensible translation here, in my opinion.
But in polite singular, it would be "Ihre" instead of "ihre" (notice the capitalized "i") in this case.
with a capital "I" (Die Frau ist Ihre Tochter) it means: The woman is your daughter. with small "i" (Die Frau ist ihre Tochter) it means: The woman is her daughter. ihr/ihre is always "her"
Couldn't it also be "The woman is your (plural) daughter" like in a situation when you are talking to the woman's parents?
If I'm not mistaken (I may be) "your (plural) daughter" would be either "Ihre Tochter" (formal) or "eure Tochter" (informal).
Your right. Thats the difficulty on german. There are many different options for one (english) word.
If I understood well, "your" (plural you) would always be "euer"/"eure", never "ihr"/"ihre".
And "ihr"/"ihre" would mean one of these three: - "her" - "their" - "your" (singular formal you - and therefore capitalized, I suppose).
Can it also mean 'The woman is their daughter??' Because ihre can also mean 'their' right??
DL doesn't understand the use of an apostrophe the woman's her daughter is correct too. Not a possessive but a concatenation with the i not there.
Why is it not "his" daughter? I tried that and it said I was wrong. But if you click on "ihre" it translates it to "her/their/his"!??