"Eu não vou errar desta vez."
Translation:I am not going to get it wrong this time.
20 CommentsThis discussion is locked.
"I am not going to miss this time" is marked wrong. Apparently the word "it" should follow "miss", but it is not there in the Portuguese, and isn't needed in English. Don't believe the offered "correct solution" - I'm not going to not miss it...."Double negatives are non-standard (or bad) English. If they want the"it", can't they say ""erra-lo" or "erra-la"?