Omg, the phrasals in irish are so dramatic :D
Why is the "t" in "Taitníonn" silent?
It's a dialect thing - it's taithníonn in this speakers dialect, taitníonn elsewhere.
The FGB entry for taithin points to the entry for taitin
why is there a need for liom?
It literally means "the conversation shines with me".
would "taitníonn mé an comhrá" not mean the same?
No, because taitníonn doesn't conjugate with who likes it, it conjugates with what is liked, and the prepositional phrase le expresses who. It's just a phrasal verb you gotta get used to.
Without a form of le involved, that would mean “I shine the conversation.”
Wouldn't it mean "The conversation shines"? Sorry, but I don't understand why.
Scilling is responding to a comment that suggested that "taitníonn mé an comhrá" would be a valid translation.
taitníonn mé means "I shine", and an comhrá is the thing that is being shined.
thanks, I knew that "I enjoy the conversation" wasn't quite right.
Would "the conversation pleases me" not work here? It seems quite the same to me, definitely the same idea, at least.
I'm inclined to agree. The conversation pleases me makes sense of Taitníonn