"Your children grow."
Translation:I tuoi figli crescono.
18 CommentsThis discussion is locked.
967
Good question, I would like to know if that is just the way Italian is or is it just something the programmers missed.
967
Becuase "ragazzi" is general children, "figli" seems more personal; your children, your sons and daughters.
From my experience, "ragazzi" translates to "teenagers", while "bambini" tranlates to "children".
I have never heard people say "I miei ragazzi", and it sounds a bit creepy too. Either "I miei bambini" for a parent, or "I miei studenti" for a teachers is a lot more frequent and less creepy. Basically, only "bambini" can be possesions, "ragazzi" are not (although when it comes to meaning boy/girl friend when sigular, it can be "mio"). So I disagree with allowing ragazzi.
Now there are perspectives. A dad might still call his 17YO daughter "bambina", and today's youngsters in their early 30s still call their gang "ragazzi".
1584
I think "i suoi" would mean "his/her children" but I'm not italian, so this is only my thoughts. Hope someone corrects me if I'm wrong.