"I am paying for the community."
Translation:Ik ben aan het betalen voor de gemeenschap.
This would be easier to explain in person I think. Both sentences are fine but in the first sentence the voor de gemeenschap part will probably be more important than the aan het betalen part and vice-versa in the second sentence. Whereas in English you would generally simply emphasize a word by stressing it. In Dutch, you more often have the choice of applying stress in the same way or of changing the word order to achieve the same effect.
I hope this makes sense.