"When do you eat breakfast?"
Translation:Cathain a itheann tú bricfeasta?
I disagree with this answer. Throughout DL the concensus seems to be that for when / what time Cá huair and Cathain are interchangeable. (Cathain remaining the only possibility when answer is e.g. next week, month, year).
Especially for breakfast when could be interpreted to mean the actual time, e.g. 7:15.
What's the nuance between "when" and "what time"? There's none in English.
- "What time/when is the next train?"
- "What time/when do you get up?"
It doesn't work if "when" isn't the main question: "When you have breakfast, what do you eat?" but I don't think that's what we're talking about here.
There are times when one the the two options would be more appropriate usage than the other in English; for the times when one wishes to learn very general information, or to make statements of generalization, "when" would be the more appropriate choice, such as in this paragraph.
When often begins a subordinating conjunction: eg. >When the blueberries ripen, we plan a week to pick our winter supply.
When you have eaten your dinner, you shall have dessert.
It might be worth noting that while we may colloquially ask "What time is the next train?", it is actually correct to ask "At what time is the next train due?"</pre>
The course started with a sentence in Irish Cathain a itheann sibh bricfeasta?. The reverse translation was added as an additional exercise, but unless someone requested it, additional answers such as cén uair a itheann tú bricfeasta? aren't manually added, Duolingo won't recognize them as correct.
cén uair a itheann tú bricfeasta? is a reasonable translation for this exercise, so if you get this exercise again, get it wrong on purpose and report it as "My answer should be accepted".