Translation:They travel to France in February.
I would say: "Zij reizen in februari naar Frankrijk" would be more normal Dutch
Yes, my first reaction was lazy and intuitive, but now I've also looked it up. In Dutch, in contrast to English, time generally comes before place (http://www.dutchgrammar.com/nl/?n=WordOrder.00 ; http://www.languagelab.nl/stijlgids/woordvolgorde-tijds-en-plaatsbepalingen ). Of course, exceptions can be made if certain information needs to be emphasized: "Zij reizen naar Frankrijk - in februari!?" if you want to emphasize the absurd stupidity of going to France in February instead of, say, July. But for a normal Dutch sentence (if such a thing exists), time before place is a good rule of thumb.
Dutch doesnt have exactly the same logic with time expression tgan English, so you cant translate always directly, must learn the Dutch logic of time usage. In this case i think this sentence means just the first option, because, if its repetitive i myself would use an extra word to express : altijd, elk jaar, vaak, ...or something like this. Dutch simple present can express present and future as well