"At the moment I work."

Traducere:Momentan eu muncesc.

September 29, 2014

10 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Nataly_sv

Dece nu e corect "la moment eu lucrez"?


https://www.duolingo.com/profile/Coman3

"In momentul,de fata,eu lucrez'


https://www.duolingo.com/profile/Deshteptozaur

In momentul de fata / Momentan ... Nu am auzit pana acum expresia "La moment"... Poate se foloseste doar in unele zone ale tarii...


https://www.duolingo.com/profile/septarulucky

Traducerea cuvantului ,,la moment" in engleza e corect astfel ,,at moment".


https://www.duolingo.com/profile/EdaKurt4

Uraaaaaaaaaa! Am ghicit . Eu cea care are 10 ani.


https://www.duolingo.com/profile/LinaNicu

nu este corect : "la moment eu lucrez"?


https://www.duolingo.com/profile/iulia.ant

in momentul de fata eu lucrez..?!


https://www.duolingo.com/profile/miha81

"In momentul de fata muncesc" - traduce-ti voi...

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.