1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Vivo con mia madre e i miei …

"Vivo con mia madre e i miei nonni."

Traducción:Vivo con mi madre y mis abuelos.

September 30, 2014

50 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Monno69

si son sinónimos en varios idiomas es asi, solo que depende con que uso o con que persona estas conversando, ya sea informal o formal

cuando hablas con un amigo de confianza y estas converzando puedes decir ya sea los dos (la mia mamma è bella) mi mama es bonita, (mia madre è carina) mi madre es linda

cuando hablas con alguien que tienes la coversacion formal o por educacion (lei è mia madre) ella es mi madre, (mia madre lo conosce a lei) mi madre lo conoce a usted

depende como tu hables tambien...

igual en los saludos a alguien de confianza le puedes decir: Ciao! (para decir hola! o adios!) Notte (buenas noches) y mas... ya con educacion y respeto o persona que no conoces, un Lic., Ing. u otra persona puedes decir otros, Salve! (Hola!) Buongiorno (buenos dias!) Arrivederci (Adios) y mas...


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Sí, es exactamente como dices. Pienso que peró en italiano madre y padre se usan un poco más frecuentemente que en español. Pero en Italia también su uso puede variar en cada región.


https://www.duolingo.com/profile/Monno69

si es cierto! cada uno utiliza las palabras a su costumbre o forma de hablar y si los idiomas no solo el Italiano varian dependiendo de sus zonas o regiones, en Italia en cada region hay variedad de dialecto, lo importante es aprender el Italiano General o Basico, despues de ahi si uno viaja a italia ya depende donde se va, se aprenden esas palabras y formas de hablar


https://www.duolingo.com/profile/Naniroma

Es así en el italiano, pero con el castellano es más complejo, porq los países q lo hablan son tan independientes entre sí q ninguno se puede arrogar la premisa del vero español, por ahí la RAE puede validar palabras. Pero nuestro idioma es una lengua viva en cada uno de nuestros países!.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Las lenguas estan vivas, y las instituciones que las regulan (la rae) tambien. Cada uno puede hablar como quiera, pero a niveles academicos se usa el idioma que dictan las academias


https://www.duolingo.com/profile/Gaby752218

Todas las lenguas están vivas y se van modificando continuamente, lo mismo pasa con el inglés, francés y con el chino ni te cuento


https://www.duolingo.com/profile/Germen15

He escrito vivo con mi madre y CON mis abuelos y me ha dado error, cuando es totalmente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/kyra989592

Por qué cuando dice "mia madre" no hay artículo y cuando dice "i miei nonni" si que está "i" como articulo ?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Es una sutileza de la lengua italiana: No se usa el artículo delante del posesivo con los nombres de parentesco en singular, siempre y cuando no estén alterados, en diminutivo, o modificados por un adjetivo o determinante.

Por eso se dice mio nonno, pero i miei nonni; mia madre, pero la mia cara madre "mi querida madre"; mia sorella "mi hermana", pero la mia sorellina "mi hermanita".

Hay algunas excepciones, sin embargo: Con mamma y papà sí se usa el artículo: la mia mamma, il mio papà. También, si el posesivo es loro debe usarse el artículo en toda ocasión: suo fratello "su hermano [de él/ella]", pero il loro fratello "su hermano [de ellos/ellas]".


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

De nada, Victoria; es con mucho gusto.


https://www.duolingo.com/profile/arracachaco

Todo muy bien, pero no es pappa, es papà.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Di niente, Jon.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Prego, Andrea.


https://www.duolingo.com/profile/Gasparoni777

Varios países de América Latina llamamos "nonos" a los abuelos. Es muy común, en Argentina, por ejemplo. Ya que estos son italianos o descendientes de estos por lo general.


https://www.duolingo.com/profile/RosiMendicino

En español llamamos nonos a los abuelos


https://www.duolingo.com/profile/toby759884

No entendia el uso del articulo delante de posesivos pero la explicación es muy buena y ahora lo entendi!! Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Griseldalizarazo

en colombia a los abuelos también se les dice nonos. A los míos nunca les dije abuelos sino nonos, debería aceptarse como respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/Samu0124

Si tienes razón mis nonos que los quiero mucho no son abuelos en los santanderes los que digan abuelo lo miran como un bicho raro


https://www.duolingo.com/profile/JoseL.Bianchini

En Argentina, ocurre lo mismo, predomina el uso de nona y nono, pero es más normal en regiones con fuerte inmigración italiana, como lo es el centro del país, particularmente en el oeste de Córdoba y el este de Santa Fe.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Interesante, JosLuisBia.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Hasta donde tengo entendido esta forma de llamar a los abuelos en Colombia es solo usual en los Santanderes, en otras regiones del país seguro que no. A lo mejor sea un italianismo presente en el español hablado en los Santanderes.


https://www.duolingo.com/profile/luiscas24

Es un italianismo bastante usado.


https://www.duolingo.com/profile/EDGLIS2

Que es eso de null eso no existe en español


https://www.duolingo.com/profile/Gilda768545

No estoy de acuerdo que ke hayan puesto mal la pregunta ,Vivo con mi mamá.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.
  • "Vivo con (mi) mamá" -> Vivo con la (mia) mamma.
  • "Vivo con mi madre" -> Vivo con mia madre.

https://www.duolingo.com/profile/luiscas24

No veo porqué "vivo con mi madre y mis nonos" no es aceptado, es verdad que es un italianismo, pero coloquialmente es una palabra muy usada en el oriente colombiano, a tal punto que la palabra abuelo se usa de forma muy formal y jamás en segunda persona o en el hogar.


https://www.duolingo.com/profile/arracachaco

Interesante, pero si a los que desarrollan los cursos les tocara incluir todas las variantes regionales de todo el mundo hispanohablante, simplemente no habría Duolingo. Hay que ser flexibles, hombre, a la vez que inteligente. Es evidente que se usan las variedades estándar de las lenguas.


https://www.duolingo.com/profile/TheOwms

Pero no usada por otros países hispanohablantes. Por ejemplo, en Perú, la gente usa la palabras "mano" o "causa" para referirse a un amigo, pero no por ello la palabra "amico" significa una de las palabras mencionadas.


https://www.duolingo.com/profile/RubenStabi

No pone mis sino mi revisar


https://www.duolingo.com/profile/MonserratC615894

'nonni' hace referencia a abuelo y abuela o a dos abuelos?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Generalmente, al abuelo y la abuela, pero también a varios abuelos varones (en este contexto está claro que no).


https://www.duolingo.com/profile/ElkinFerna77127

La pronunciacion masculina de la aplicación no es buena... confunde.. dice: nonne.... y era nonni


https://www.duolingo.com/profile/Kukus13

Que alguien me explique????


https://www.duolingo.com/profile/Gaby752218

No sé cúal es tu duda pero: "mia madre" está bien sin el artículo. "i miei nonni" está bien con el artículo. O sea, singular sin artículo, plural con artículo. También sería correcto el artículo si fuera "la mia mamma" o sea una manera cariñosa de hablar, como "i miei fratellino",


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

I miei fratellini.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro640952

Porque no "la mía madre" ?


https://www.duolingo.com/profile/Gaby752218

esto ya fue contestado varias veces. En italiano la familia en singular no lleva artículo, por eso" la mia madre" no es correcto. Hay excepciones: "la mia mamma" (se trata de una forma cariñosa que sí lleva el artículo. También los diminutivos, por exemplo" il mio fratellino" . también cuando se dice" la mia famiglia", ya que se está hablando de varias personas. O sea como norma: singulares sin artículo, plurales, diminutivos y formas cariñosas con artículo. "la famiglia" también con artículo.


https://www.duolingo.com/profile/JessLuis3

"... e i miei nonni" incorrecto. "... ed i miei nonni" es más correcto


https://www.duolingo.com/profile/Marthy789861

La conjunción y antes de vocal tenia entendido que sr escribe ed.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJos631395

Nonni en esoañol nonos o abuelos. En una región de Colombia se utiliza más el término nono(s) que abuelo(s).


https://www.duolingo.com/profile/susanapign

Ed i miei noni es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/MayMarlena

No sería "LA mia madre"? Porque aquí no hace falta artículo???


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Por favor, lee mis comentarios en este hilo; esto ya ha sido explicado varias veces.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.