1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "¿De qué país eres?"

"¿De qué país eres?"

Translation:What country are you from?

June 10, 2013



Actual translation would be 'from what country are you?" not that we would translate it that way. I point this out only to explain why it's 'de qué and not just qué.


Would "De cual pais eres?" be acceptable, as well?


I translated "Of which country are you from," knowing that it likely wanted me to say "Which country are you from?" But because the phrase was "De quien," I wanted to try translating it as "Of which."

Didn't work!


de translates to "from" as well as "of".


You could have said "of which country are you" which seems a literal translation and still got blanked! I put which country are you from was accepted it is apparently regarded as rude to ask people from where do they come?


Phil, I posed the question, "You are from what country?" I certainly think that should be accepted, since it uses every word correctly, & is a natural way for a customs official to ask, or even someone who did not hear where you just said you were from, but heard all of the rest of your sentence. I may flag that for Duo to consider. I think any Spanish speaker would've understood that immediately.


Same here, was a little disappointed as now I have failed :/


What ain't no country I ever heard of.


Do they speak English in what?


What ain't no country I ever heard of!!! "Sam Jackson"


"What ain't any country I've heard of! Do they speak English in what?"


"From what country are you," being formally and traditionally correct English, should at the very least be accepted. I'm cool with ending sentences in prepositions--I do it a lot myself--but Duolingo shouldn't penalize people for using correct sentences.


could the above sentence also be written as ¿Eres de qué pais? Thanks


I think so, but de qué pais eres sounds more natural


Duolingo told me "land" was incorrect for "país" even though it suggested "land" as one of the definitions...what the heck!


I was taught by an El Salvadorian to say "¿De donde eres?" Hmmm


Yes, that's "Where are you from?" of course. But the sentence Duolingo gave us asks specifically for a country of origin. Your question could be answered with country, continent, state, city, region... Different ways of asking basically the same question.


I thought the verb estar was used for locations. Por ejemplo: Mi casa esta en Francia. O tambien, la fiesta esta en la sala.
Wouldn't a question about a country be locational and thus shouldn't it be "de que pais estas"? (Apologies for the lack of accents. I've no idea how to do them on an English qwerty keyboard and my google skills are lacking.)


if i understand you well, i think the question is about your origin (what is your country) and when talking about origin we user ser not estar


It does look like you're paying attention, and the general rule is that estar is used to indicate the location of something. The two wrong branches you go down with this are: First, even though an event takes place at a given location, because that location is an inherent property of the event, we use ser to describe it. So, "La fiesta es en la sala" is correct, even though we say "Él está en la sala" for a person (or thing).

Second, even though a country is a location, the origin of a person or thing is again an inherent characteristic, so we use ser for this as well. "Él es de España", he is from Spain. "El juguete es de China", the toy is from China.


This is the same as asking "¿De dónde eres?".


no, that is a generalized question that could be asked when wanting to know a city of origin too.


Wouldn't "From which country are you from?" be okay too?


Only use one 'from'. Using it in the first position is formal and the latter common.


Can someone explain what's the difference between ''que'' and ''qué''??


que == conjunction. translates most of the time to "that" qué == pronoun or adjective. translates most of the time to "what" or "which"


"What's your country' was not accepted :-(


Because the question is asking "what country are you from?" de - from eres - are you

"What is your country" would be something like "¿Cuál es tu país?"


what country are you from is not accpted!!!!!!


Whu can't you say "of what country are you?"


The correct preposition would have been "from" as in: From what country are you?


"Cual pais ustedes vienen?" Is no bueno?


Qué no es un país que ya había oído hablar! ¿Hablan español en Qué?


I said ,you are from what country? And they said it was wrong


I see 'de que pais eres' and elsewhere 'de que pais es'...? Does the first one mean what country are you from (did you just arrive from) and the the second one what country are you from (born/ citizen of)?


Not so sure too but I guess es is for he/she...?


Both are "ser".

  • eres = you (informal)
  • es = he/she/it/you-formal

You're probably getting "eres" confused with "estás".


I put a literal translation of "Of what country are you from" and was wrong :(


Of should have been "from", but then you have two prepositions... Either put "from" at the beginning or at the end. (From what country are you?) -or- (What country are you from?) I prefer the former ;)


I wrote "from which country are you" and was accepted


I assume that de is a shortened form of "desde". Does anyone know if it is appropriate to use these shortened terms such as de and nos at any time? Or are there restrictions to them?


While I can see how you would think that de is from desde it isn't. Yes they both are used for 'of' and 'from' but not because they are the same root word. Here's an article that will help.



I'm thinking it's the difference between "Soy de más allá" and "Enviado desde más allá.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.