"This flower is for your yard."

Traduzione:Questo fiore è per il tuo cortile.

4 anni fa

2 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Vorrei sapere che differenza sta tra "tuo" e "vostro" considerato che in inglese si traducono entrambi con "your" e come si fa a riconoscerli nelle traduzioni dall'inglese

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marziotta
marziotta
  • 21
  • 17
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

In teoria ogni volta che trovi "your" è traducibile con "tuo", "vostro" e "Suo" (perché in inglese non hanno la forma di cortesia). Se una forma manca, riporta l'errore cliccando sull'apposito bottone. Grazie! :)

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.