1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "El verano acaba hoy."

"El verano acaba hoy."

Traduction :L'été finit aujourd'hui.

September 30, 2014

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/Wagosh

"L'été se termine aujourd'hui" est une réponse valide.


https://www.duolingo.com/profile/Pignouffe

"L'été se finit aujourd'hui" c'est aussi correct, non ?


https://www.duolingo.com/profile/Tony549197

L'été s'achève aujourd'hui aurait pu être correct également


https://www.duolingo.com/profile/GUEMARD

Plutôt inaudible....


https://www.duolingo.com/profile/Fred972947

C'est clair . Il doit bouffer son micro ...à chaque fois


https://www.duolingo.com/profile/7tity

pourquoi acabar est-il tantôt pronominal tantôt non ? septiembre se acaba // el verano acaba hoy ___ peut-on dire "el verano se acaba hoy" ?


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Il semble même que la personne qui lit le texte ''la madame'' prononce les mots de façon différente. Une fois elle prononce comme bérano et un peu plus loin verano, cela vient très mêlant, je en sais plus comment le dire et le reconnaît plus lorsqu'elle le prononce non plus


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Il semble que tandis que "acabarse" peut s'agir de n'importe quel entité (La gasolina se acabó), le verbe intransitif "acabar" de préférence s'utilise avec des noms qui décrivent les événements (El congreso acabó) et d'autres choses qui se déroulent dans le temps (su amistad, la película, el año, etc.)

http://hispanoteca.eu/Gramáticas/Gramática%20española/Verbos%20pronominales%20comentados.htm


https://www.duolingo.com/profile/fatouaki

J'ai écrit termine au lieu de sz termine c'est faux!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.