1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I design clothes."

"I design clothes."

Переклад:Я розробляю дизайн одягу.

September 30, 2014

18 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/mizail

Не знаю як зараз, а у радянські часи ця професія так і називалась "конструктор одягу". Тому вважаю переклади "I design clothes", як "я конструюю одяг", "я проектую одяг" нормальними і всім зрозумілими. Додайте їх будь ласка.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Це не "нормальні і всім зрозумілі" поняття. хоча і коректні. Слово "дизайн" вже закріпилось в мові. Це НЕ курс української. Те, що було і як говорили в радянські часи - для більшості учнів Дуолінго архаїка, яку вони бачать і чують хіба що в кіно..


https://www.duolingo.com/profile/mizail

До речі я порився і знайшов у " Класифікаторі професій ДК 003:2010" (http://hrliga.com/docs/KP-2010_zp.htm) під кодом ЗКППТР 23057 знаходиться "конструктор одягу", а під кодом 23051 "конструктор взуття". Чого я так прискіпався ;) бо я сам конструктор. А будь-який конструктор як у радянські часи, так і зараз "конструює" та "проектує" вироби. А щодо "архаїки", то у свої тридцять з хвостиком я ще не записуюсь у динозаври і досі вважаю терміни "конструює" та "проектує" нормальними і всім зрозумілими :)


https://www.duolingo.com/profile/ViktorKulchytsky

я розробляю дизайн вбрання Перепрошую, "вбрання" це не те саме, що "одяг"?


https://www.duolingo.com/profile/andrysergeev

До речі я порився і знайшов у " Класифікаторі професій ДК 003:2010" (http://hrliga.com/docs/KP-2010_zp.htm) під кодом ЗКППТР 23057 знаходиться "конструктор одягу", а під кодом 23051 "конструктор взуття". Чого я так прискіпався ;) бо я сам конструктор. А будь-який конструктор як у радянські часи, так і зараз "конструює" та "проектує" вироби. А щодо "архаїки", то у свої тридцять з хвостиком я ще не записуюсь у динозаври і досі вважаю терміни "конструює" та "проектує" нормальними і всім зрозумілими :)


https://www.duolingo.com/profile/slavikot

написав "я роблю дизайн для одягу" чому помилка?


https://www.duolingo.com/profile/Marta92287

я завжди перекладаю ''я дизайнер одягу''


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Іменник "дизайнер"=designer та дієслово "розробляти, конструювати, проектувати"=to design - зовсім різні речі, як українською, так і англійською.


https://www.duolingo.com/profile/wCQcpfJ9

Я розробляю дизайн одягу. Цікаве речення!


https://www.duolingo.com/profile/AmazingEas

Я написав "я роблю дизайн одягу" чому це неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/anatkon

Слово "design" згідно словника 1980-х років, має до 20 значень, в тому числі не тільки "технічна естетика", але й "виробництво". До речі, мені попадалась наукова стаття про "chemikal design" однієї речовини


https://www.duolingo.com/profile/Olena939264

Я відповіла "я розроблю дизайн одягу" а відповідь не зарахували, чому?


https://www.duolingo.com/profile/Tanya_Owl

"розроблю" - це майбутній час, а тут речення в теперішньому


https://www.duolingo.com/profile/T46k2

А чому не виробляю дизайн одягу?


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Тому, що дизайн https://slovotvir.org.ua/words/dyzain не виробляють.

Пов'язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.