"Comment obtenir ça ?"

Übersetzung:Wie bekommt man das?

Vor 4 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/the_small_boy

"Wie das erhalten?" kann man so nicht sagen, auch wenn man versteht was gemeint sein soll. "Wie ist das zu bekommen?" oder "Wie kann man das erhalten?" wäre korrektes Deutsch.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/grrrinse

Ich nehme an, dass beide Versionen nicht als richtig gewertet würden, da sie beide Hilfsverben verwenden, während im französischen Satz eben kein Hilfsverb steht. Auch wenn (m.E.) 'Wie kann man...' am elegantesten klingt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/GeilerTyp
  • 24
  • 19
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2

Also, "wie erhält man das" wurde mir als richtig angezeigt. Wäre ja auch Unfug, das nicht zu tun - im Französischen kann man dad eben so sagen, aber übersetzt kommt da ohne Hilfsverb kein vernünftiger Satz heraus.

Die Musterlösung ist natürlich möglichst nah am Französischen, da man ja als Lerner erkennen soll, wo welches Wort herkommt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/peter973694

Du benutzt doch aber gar kein Hilfsverb. Mir wurde "wie bekommt man das" als richtig gewertet. Und das ist doch sinngemäß eine stimmige Übersetzung ohne Hilfsverb

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/GeilerTyp
  • 24
  • 19
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2

Ach, ich meinte auch nicht Verb -.- das hatte ich einfach blind von meinem Vorredner übernommen. Naja, ich meine das "man", das man im Französischen nicht zu brauchen scheint. Entschuldige, hab Unsinn geschrieben.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/der665
  • 25
  • 8
  • 8

Ist ,-wie bekommt man das-, eigentlich nicht der gebräuchlichste Ausdruck deutscher Sprache?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FCIWwYz7
  • 25
  • 11
  • 188

Deshalb ist es wohl auch die Musterlösung.

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 921

Inzwischen ja, früher war die Musterlösung etwas anderes.

Vor 1 Woche
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.