1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Unos y otros me dicen qué ha…

"Unos y otros me dicen qué hacer."

Traduction :Les uns et les autres me disent que faire.

September 30, 2014

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/VioletteNoire

J'ai utilisé le mot « quoi » à la place de « que » :

« Les uns et les autres me disent quoi faire. » (ça a été accepté)

Est-ce que tous les deux sont corrects en ce cas ?


https://www.duolingo.com/profile/Estelle625822

oui 'que' et 'quoi' sont tous les deux correct :)


https://www.duolingo.com/profile/Michle255648

Les uns et les autres me disent quoi faire.


https://www.duolingo.com/profile/Michle255648

Les uns et les autres me disent faire n'a pas de sens même si c'est correctement écrit


https://www.duolingo.com/profile/gary-james

QUOI faire, pas que faire.


https://www.duolingo.com/profile/anniecharb1

la traduction française est mauvaise, on dit QUOI faire


https://www.duolingo.com/profile/Frank291916

Pourquoi il n'y a pas les articles "los" en espagnol? J'ai été tenté de traduire pas "Des uns et des autres"...


https://www.duolingo.com/profile/christine679551

Donc si les deux sont correctes pourquoi me mettre faux ???


https://www.duolingo.com/profile/denise752848

Moi, refus de quoi, étrange...


https://www.duolingo.com/profile/ElKETTANII2

Ma phrase est plus que juste.


https://www.duolingo.com/profile/ElKETTANII2

Les uns et autres me disent que faire. Pourquoi un deuxième article ?


https://www.duolingo.com/profile/ElKETTANII2

J'ai sauté les"uns "tellement j'étais rapide.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.