1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "That person's eyes are big."

"That person's eyes are big."

Traduction :Les yeux de cette personne sont grands.

June 10, 2013

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/rosinepk

"Cette personne a de grands yeux" me parait une tournure française plus usitée


https://www.duolingo.com/profile/cluria

d'accord avec toi !


https://www.duolingo.com/profile/Monettesim

je suis d'accord aussi


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

Cette personne a de grand yeux : oui je pense comme toi et duo compte faux pas très logique


https://www.duolingo.com/profile/mangin0

"Cette personne a de grands yeux " a mon avis convient parfaitement


https://www.duolingo.com/profile/poisonsilvy

C'est vrai que cette tournure nous parait plus appropriée mais ce n'est pas la traduction exacte et elle ne nous permet pas de réviser le génitif.


https://www.duolingo.com/profile/FrancoiseLavigne

Cette personne a de grands yeux aurait du être accepté


https://www.duolingo.com/profile/MarcelYra

Merci pour vos contributions . Mon problème se situe au niveau de "big" qui se traduit par gros.(avoir de gros yeux) . Si "big eyes" se traduit par "grands yeux" alors la connotation changé,( ça peut concerner la qualité de la vue et non la forme des yeux)

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.