People be complaining about this sentence, but they don't realize that some people, native English speakers in fact, actually DO say 'put food in me'. It's not incredibly common, but it does happen, regardless of whether or not you've heard it IRL yorself. Now, whether or not it's more or less as common in Danish, I don't know.
Also, by this point of the course, one would already know 'jeg vil gerne' ('I would like'), 'mad' ('food'), 'i' ('in'), and 'mig' ('me'). One could easily (and correctly) assume that 'putte' is a cognate of 'put'. So, all of you who got confused and started complaining need to take a step back and chill. I would like to put food in me, end of story.
Synonyms to 'putte i sig' according to Den Danske Begrebsordbog:
æde, lange til fadet, tage for sig af retterne, fylde sig, proppe sig, mæske sig, æde sig mæt, skovle i sig, hugge i sig, proppe i sig, gafle i sig, labbe i sig, putte i hovedet, sluge, slynge ned, hælde ned, gumle, gnaske, snaske, gnave, guffe, gufle, smæske, fråde, fråse, grovæde, voldæde, have fråderen (på), spise for to, æde som et tærskeværk, æde/spise nogen ud af huset, have pensionatsarme, trøstespise, æde op, æde sig igennem, nedsvælge, kværne, opæde
How about translating it as "I would like to stuff my face". :)
I am studying several languages on Duolingo, and for some reason, Danish and Dutch will not pick up my voice on the oral exercises. Does anyone know what I can do about it? I have to keep clicking on the "can't speak now" to be able to move forward. I feel like it is hampering my progress because it is so frustrating. Any positive help would be appreciated.