1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Pierde finalmente el proceso…

"Pierde finalmente el proceso."

Traduction :Il perd finalement le procès.

October 1, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/Charlotte4s

"Finalement, il perd le procès" fonctionne aussi et même mieux à mon sens


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

Oui mais c'est accepté non?


https://www.duolingo.com/profile/Dagorf

el processo = le processus = the process in english el juicio = le procès = the trial in english Ceci est une erreur de Duolingo en Français et a été signalé!


https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

faux. 1. El proceso = le procès ** 2. (dans le cas de : " desarrollo de una cosa) = processus; Aller au dictionnaire. http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=espagnol-francais


https://www.duolingo.com/profile/zakaria1193

Elle aussi ca marche non?


https://www.duolingo.com/profile/Izabel282

Merci de votre aide, c'est ainsi qu'au fil du temps Duo Lingo se perfectionne et peut nous offrir la possibilité d'apprendre gratuitement plusieurs langues. Grâce à nous tous !

Il faut participer, pour que ça s'améliore :-)


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

Signalez le de manière intensive pour que ça change! DL ne lit pas les commentaires mais les signalements et change si ceux-ci sont justifiés!


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

proceso = processus


https://www.duolingo.com/profile/BUCHET17

"pierde" n'est pas dans la conjugaison de "pedir"!


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Phili996853

Pas de pedir (interroger) De perdir (perdre)


https://www.duolingo.com/profile/Marco828568

A la fin il perd le procès n'est pas bon ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.