"Él realmente es un hombre de familia."
Translation:He really is a family man.
I'm not sure that's true. You would say "His is a man of the church" instead of "He is a church man."
Correct, you would say "He is a man of the church" but in this case they are two totally different phrases. I wouldn't suggest saying "He is a man of the family" you normally refer to that type of a person as a family man.
Okay, So I looked up "a man of the family" to see how often it is used. Apparently, that's very old English, guess I should learn to read more modern literature, but I do enjoy my classics.