1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The man asks for wine."

"The man asks for wine."

Tradução:O homem pede vinho.

June 10, 2013

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/joshua_tryon

"O homem pergunta pelo vinho" não seria correto?


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

11.02.2014-para joshua-tryon: "ask", separadamente, significa "perguntar". Entretanto, acompanhado de "for", forma a expressão "ask for" a qual significa "pedir", "solicitar". Tais expressões, em inglês, costumam ser chamadas de "phrasal verbs" e são formadas por um verbo mais uma partícula. Espero tê-lo ajudado. Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/SergioSant748931

Eu também respondi assim e não funfou


https://www.duolingo.com/profile/damarreira

A tradução mais coerente seria: "O homem pede um vinho"


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Alvaro1944-11.02.2014-para marreira: em português, não há necessidade do artigo indefinido "um", a não ser quando se diz : "um" tipo de vinho. Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/Thynho

O Asks deveria estar como pergunta tbm, só não entendi o porque não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Sanag

O homem pergunta por vinho está correto


https://www.duolingo.com/profile/CynaraFerr

Qual palavra faltou?? Esta identico com a minha resposta.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.