"Das Geschäft wird die Hüte verkaufen."

Übersetzung:La boutique va vendre les chapeaux.

October 1, 2014

4 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/EvaGumbel

Weshalb ist le magasin nicht korrekt?


https://www.duolingo.com/profile/Conni561658

Le magasin wird akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/buddha6

Was ist eigentlich der Unterschied zwischen "va vendre" und "vendra"; wann wird was verwendet? ("vendra" wird akzeptiert)

Antwort:

futur proche (va vendre) bezieht sich, wie der Name schon sagt, auf eine nähere Zukunft (vgl. das englische going to).

futur (vendra) bezieht sich auf eine noch entferntere Zukunft.


https://www.duolingo.com/profile/Sh0DgT7G

Das würde mich auch sehr interessieren! Ist immer beides richtig?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.