"She asks for an apple."

Traduzione:Lei chiede una mela.

5 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/stefania.b14

ASK FOR... è come la frase che abbiamo già tradotto SHE ASKES FOR A TOMATO PASTA... ask vuole sempre for tranne con CHIEDERE A QUALCUNO NOTIZIE DI...TO ASK ABOUT es:he asked me about my exams. ciao

5 anni fa

https://www.duolingo.com/emmecivi

grazie vedremo di mettercelo in testa

5 anni fa

https://www.duolingo.com/rosygioia

grazie!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

si guarda anche io ho tanti concetti da tenere in testa...ma non ci stanno...ahahaha ciao

5 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaBarchi

che senso ha?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/bruno.bassi

in italiano "chiedere" è per sapere qualcosa mentre per avere od ottenere è "richiedere". Quindi, per "avere" una mela, e non una "risposta", si dice richiedere.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/m3rlino66

in italiano si può usare chiedere anche per ottenere qualcosa,invece richiedere si usa per rifare una domanda "richiedo questa cosa"oppure quando una cosa o persona è molto desiderata o ricercata si dice "una cosa richiesta " oppure richiedere assistenza o aver bisogno di?"aver bisogno di soccorso "

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bruno.bassi

Appunto. Allora perché se ho scritto "lei richiede una mela" me lo dà errore? Non è giusto ritenere esatto solo la traduzione "chiedere" e non "richiedere".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/m3rlino66

forse perché in inglese "richiedere"(nel significato di aver bisogno di una mela) si traduce con need?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/bruno.bassi

Richiedere = 1, chiedere di nuovo; 2, Domandare con insistenza o con decisione per ottenere; 3, interrogare, domandare per sapere; 4, esigere, pretendere... Chiedere = 1, avanzare una pretesa, prospettare o esprimere un desiderio, un'esigenza per il soddisfacimento; 2, elemosinare; proporre un quesito, per venire a conoscenza di ciò che non si sa; 4, richiedere, esigere con riferimento a cose... (Zingarelli-Vocabolario della lingua italiana) Se per entrambi i termini il significato 4 è identico vuol dire che IN ITALIANO potevano andare bene entrambi e, quindi, considerare errore l'uso del verbo "richiedere" è sbagliato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
  • 23
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 182

Ciao Bruno. In italiano il verbo 'richiedere' ha un connotato che 'chiedere' non ha. "Chiedere una mela' e 'richiedere una mela' sono due cose diverse (lo Zingarelli parla di 'insistenza' e cita 'esigere'). In inglese, chiedere = ask for, mentre richiedere = request, demand.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mr.Faber

Lei chiede una mela...non doveva essere SHE ASKS AN APPLE?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marcotranchero

la penso come Mr Faber

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mauriziobi

per me for qua non c'entra niente

5 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.