"Io bevo la mia zuppa."

Traducción:Yo tomo mi sopa.

Hace 4 años

48 comentarios


https://www.duolingo.com/Segismunda1

¿A parte del posesivo ha de utilizarse siempre el artículo que pertoque?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lexm
lexm
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 56

https://www.duolingo.com/Segismunda1

;)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LucasSilva779976

No,el articulo se escribe siempre antes del posesivo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/XimoAl
XimoAl
  • 25
  • 6
  • 74

La sopa es un liquido, por tanto, se bebe, con o sin cuchara. Yo bebo la sopa es correcto en español.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/marisela817056

si o yo tomomi sopa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mariyahaseel
Mariyahaseel
  • 21
  • 15
  • 10
  • 7
  • 4

bebo mi sopa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlejandroZ672540

Reportado. En español no es necesario poner los pronombres. Así: "Bebo mi sopa" es lo mismo que "Yo bebo mi sopa"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/laralezcan3

Pero esto es italiano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Y esta explicado: en duo si hay pronombres o artículos se ponen, si no se omiten. Estamos traduciendo, los dos idiomas siguen las mismas reglas y por eso duo lo hace así

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/JulietaBel10

Una pregunta, en italiano, "bevo" es de beber y tomar? Porque en una pregunta "pardo" decia que era "tomar"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/wikfre

En Mexico no se "bebe" la sopa, se come...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/laralezcan3

Vos masticas cosas liquidas o que

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Ambas son correctas, y depende de la consistencia puede tener hasta mas sentido. En castellano beber, comer y tomar la sopa son todos correctos. En este caso, por contra, no ya que estamos traduciendo y la palabra es "bevo",lo que se traduce como beber o tomar

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/marisela817056

yo tomo mi sopa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ManuelHern967162

Hay un error en esta pregunta no pasa a la siguiente prueba

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sandra730136

Lo pongo bien y me da error...????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MariaCilen17

Estoy contestando de manera correcta, que pasa?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SantiClarity

yo bebo mi sopa. Es líquido, por lo tanto está bien también

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Michelle921231

Me corrigió mal y no entiendo por qué..

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/eduardosil816289
eduardosil816289
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 667

Bebo mi sopa es correcto en castellano

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Mikylat

En catalán el posesivo es muy parecido: "la meva sopa"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/duosamuel1

asetr

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lulupoggi

Hg

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/papilo1964
papilo1964
  • 22
  • 19
  • 16
  • 11
  • 3
  • 2

Asi como en esta frase no se dice la mia sopa tampoco se debe traducir el articulo en el ejercicio anterior "nosotras comemos la pasta"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisAristb

En español no siempre necesitamos usar el sujeto. "Tomo mi sopa" es tan correcto como "Yo tomo mi sopa"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Isabel814336
Isabel814336
  • 19
  • 15
  • 15
  • 8
  • 8

De acuerdo!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Elcachalotte

La sopa se come. No es una bebida, es un plato de comida.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/laralezcan3

Vos masticas sopa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 23
  • 16
  • 11
  • 262

Mucha gente si lara. Y hay muchos tipos de sopa, algunos con trozos de carne, pan, etc. El caso es que aquí estamos traduciendo el verbo beber

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Mikylat

Me sorprende que la sopa se beba. Se puede decir de otra forma?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MariaPaula934639

Me parece que no pq Tu tomas sopa no te la comes

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lisette187025

Pero no te la tomas como una agua sino con cuchara asi que se come

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/laralezcan3

Y qie tiebe

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lisette187025

Io mangio la mia zuppa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abuelita06
Abuelita06
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

¿Por qué no : yo como mi sopa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Doquier
Doquier
  • 17
  • 8
  • 5
  • 3

Bueno... a mi me ha dado error por no escribir el pronombre "Yo". Se trata pues de forzar una traducción literal. El programa no lo sabe todo. No sabe, por ejemplo, que en el Español no es necesario el sujeto porque va unido al tiempo verbal: Bebo leche es lo mismo que decir Yo bebo leche.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lisette187025

Cada pais tienes sus modos lo importante es que te entiendan

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

Muy bien dicho. Una traducción correcta no la pueden dar en este curso de ITALIANO como erronea.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mpierrot23

A mi me paso lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LutmerVonDoom

Pero no es tu idioma o si???

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/albert133
albert133
  • 16
  • 12
  • 9
  • 6

Y pq no: Yo tomo la sopa mía. Eso tambien hace sentido en el español y hace más coherencia con la oración en italiano.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

¡Pero nadie habla así en español! No hay que traducir literalmente, sino con la frase equivalente en nuestro idioma.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LutmerVonDoom

No no es asi

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/matadorgra

Quieres decir tiene sentido, pues to mkr sense solo existe en inglés

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Horacio_Javier

Ya reportado: el "yo" no es necesario en castellano

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gers0n.2k
Gers0n.2k
  • 11
  • 7
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Tampoco es necesario en italiano, por eso consideran que si está en la frase original debe estar en la traducida, y si no está en la original no debes ponerlo en la traducida.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vmenchaca3
vmenchaca3
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12

Pero si traducimos al español la frase tiene que ser como se dice en ESPAÑOL, no una traducción literal que a veces no tiene sentido.

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.