Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sólo tú puedes definir eso."

Traduction :Seule toi peux définir cela.

il y a 3 ans

25 commentaires


https://www.duolingo.com/brisoux
brisoux
  • 25
  • 16
  • 13
  • 12
  • 8
  • 9

Pour moi le plus correct est : toi seul

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Les réponses commençant par Toi seul peux [...] et Toi seule peux [...] sont maintenant acceptées.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/nichristia

toi seul peux.....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madore1949
madore1949
  • 25
  • 22
  • 961

"Sólo" avec un accent sur le premier o ne veut pas dire seulement? J'ai compris que cette phrase voulait dire: "Tu peux seulement définir cela." Est-ce possible?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

Effectivement, "sólo" avec un accent est bien un adverbe, et comme il est placé en début de phrase il modifie le pronom sujet tú, et non le verbe "définir" comme vous le suggérez
La traduction littérale pourrait donc être "seulement toi peux définir cela", mais la tournure française la plus pratiquée utilise l'adjectif seul(e) : "toi seul(e) peut définir cela", c'est quand même plus élégant que la traduction littérale :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madore1949
madore1949
  • 25
  • 22
  • 961

Gracias 7tity, comprendo!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

L'ambiguïté vient du fait que "seul" en français est toujours un adjectif (épithète ou attribut) qui s'accorde avec le nom ou le sujet, mais il peut avoir trois sens :
- 1 - sans compagnie : je suis seul(e)
- 2 - l'unicité : tu es ma seule amie (mon amie unique)
- 3 - l'exclusion : toi seul(e) peux chanter ça (seulement toi peux ...)
La traduction des cas 1 et 2 se fait naturellement avec un adjectif (solo, único), qui s'accorde en espagnol comme en français :
1 "Estoy solo (sola)"
2 "Eres mi única amiga"
Pour le cas 3 ,qui peut également s'exprimer par l'adverbe seulement, la traduction espagnole utilise un adverbe car l'adjectif solo(a) n'a pas ce sens d'exclusivité en espagnol, et l'adverbe dérivé de solo est double en espagnol : "sólo ou solamente". Et comme tout adverbe il est invariable .
3 "Sólo tú puedes cantar eso"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

Et de plus l'adverbe sólo se positionne devant le mot sur lequel porte la restriction :
- Sólo tú puedes definir eso = toi seul(e) peux définir cela / seulement toi peux définir cela
- Tú sólo puedes definir eso = tu peux seulement définir cela / tu ne peux que définir cela (tu n'as qu'une seule action possible)
- Tú puedes definir sólo eso = tu peux définir seulement cela / tu ne peux définir que cela (une seule chose à définir)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jacques971

Merci 7tity pour cette réponse très claire

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/leplongeur79

Comment dirait-on en espagnol "seule, tu peux définir cela" ? Merci d'avance pour la réponse

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/numaios

Sola, tú puedes definir eso (you can define that on your own, alone). También: Tú puedes definir eso sola.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/france72912

moi j'ai mis : tu peux seulement définir cela. Est-ce que s'est bon aussi.

Merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

''Tu peux seulement définir cela'' voudrait dire que c'est la seule chose que tu peux définir tandis que ''toi seul peux définir cela'' veut dire que tu es la seule personne qui peut définir cela.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/france72912

merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Cline334132

Donc les deux réponses devraient être acceptées n'ayant pas le contexte de la phrase...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DenisPlante

Le bon francais exige...toi seule peut....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DiazJulien
DiazJulien
  • 25
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 922

Je suis d'accord, mais il faut un "x" à la fin.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

pourquoi pas : "toi seulement"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 20
  • 20
  • 8
  • 49

je me demande comment on peut dire 'Tu peux seulement définir cela", solo (avec accent)voulant dire à la fois seul et seulement. Pourquoi DL compte-il une faute si on emploit "seulement" à la place de "seul"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Tu peux seulement définir cela n'a pas le même sens que ''toi seul(e) peux définir cela''. Pour commencer, ''sólo'' veut dire seulement et ''solo'' veut dire ''seul''. En ce qui concerne ''seulement toi peux définir cela'', ça devrait être accepté mais ils ne l'ont sûrement pas dans leur ''banque de données''.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 20
  • 20
  • 8
  • 49

quelle différence entre "seul toi" et "toi seul". C'est cependant une faute pour DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 20
  • 20
  • 8
  • 49

Après réflexion "Solo" (avec un accent écrit comme dans la phrase proposée par DL veut dire "seulement"(adverbe). Sans accent écrit, mais avec un accent tonique sur la première syllable, "solo" veut dire seul (adjectif). On ne peut traduire la phrase proposée par DL avec "Seule" (au féminin) puisque, dans ce cas ce serait "sola"

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

seul (adjectif). On ne peut traduire la phrase proposée par DL avec "Seule" (au féminin) puisque, dans ce cas ce serait "sola"

Si, on peut car, en français, l'adjectif seul s'utilise aussi avec une valeur adverbiale, comme dans cette phrase par exemple.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Alainformagicien

Même un copié collé de votre réponse exacte n'est pas acceptée ! Que peut-on y faire ? Merci pour votre aide.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/charbonneau851

7tity MERCI ,si je savais me servir de mon ordinateur correctement ,j'imprimerai tes réponses , je pense tu es prof de français , et j'ai bien besoin de me faire un "ravalement " de ma matière grise . Le C E P date d'il y a longtemps , longtemps. Merci .

il y a 8 mois