1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Kvinderne spiser sukkeret."

"Kvinderne spiser sukkeret."

Translation:The women are eating the sugar.

October 1, 2014

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RobLeGrand

I hear "sukker" but not "sukkeret". Native speakers, how can I tell the difference?


https://www.duolingo.com/profile/skriver82

The difference; sugar - sukker the sugar - sukkeret

I can't tell you how to hear the words correctly, but as a native I can tell you that the audio is not very good regarding this sentence


https://www.duolingo.com/profile/JaquesCroi

if you try the text to speech of Google translate the difference is HUGE: https://translate.google.es/#da/en/sukker%20og%20sukkeret So I'm not sure wether the sound in this example is right or wrong...


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

I'm not a native speaker. I have the same question as you.

The IPA for "sukker" is [ˈsɔɡ̊ɐ] /sokər/, but I could not find the IPA for "sukkeret"

On www.forvo.com, you can get the audio of the words "sukker" and "sukkeret" but the words are spoken by two different Danish persons.

The difference is subtle to my ear (native N. American English). It sounds as though there is an extremely subtle "l" on the end of "sukkeret".

On another discussion page, someone said that it sounded like "Soogle", with the "s" sounding like a gentle "z".


https://www.duolingo.com/profile/MMuhr

Its a toughie. On Forvo it sounds the same, kinda like "sukkel".


https://www.duolingo.com/profile/AnaSrsh

Actually I think that on forvo it sounds slightly different than in duolingo. Something like "sukeher" (longer e sound). I'm also confused with the pronunciation of this word.


https://www.duolingo.com/profile/dannesys

As an AngloDane, here's my take: The "kk" needs to be softened, approaching "gg" but not quite there, sort of in between... The "et" at the end needs to be so soft that it's hardly there, just heard as a tiny echo. Think "ed" rather than "et" but the tongue doesn't touch the teeth or go near them. A miniscule "eh" tacked on the end. Just a tiny tongue movement which changes the whole word into 3 syllables. Agree the audio is lacking in quality.


https://www.duolingo.com/profile/Idraote

in this case I really can't hear anything. They should probably redo the audio


https://www.duolingo.com/profile/Xneb
Mod
  • 56

Unfortunately there isn't anything we can do with the audio. It's text-to-speech software, so it reads it automatically, and really seems to struggle at times with neuter definite-suffixes on a lot of words. I can hear something there at the end of it, but it does sound off


https://www.duolingo.com/profile/Idraote

thank you for your explanation


https://www.duolingo.com/profile/Megrothas

SUGAR AND SPICE AND EVERYTHING NICE WASN'T MADE FOR ONLY GIRRRRRLZZZZ.


https://www.duolingo.com/profile/Alberto442885

G.I.JOE IN PANTYHOSE IS MAKING ROOM FOR THE ONE AND ONLY...


https://www.duolingo.com/profile/JoaoDSouza

That's so funny to hear.


https://www.duolingo.com/profile/Jacob5418

kvinder vs. kvinderne... can hear the difference


https://www.duolingo.com/profile/PacoElPepi

Its says that is wrong but is not


https://www.duolingo.com/profile/Mereldgroot

How do you know if spiser is eats or is eating???


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Merel, that's mostly an issue of English, since Danish generally doesn't make a difference between simple and progressive forms. Usually, if you're talking about a specific event, you'll use the progressive form in English ("I'm eating salad for dinner"), and if you're talking about a habit, you'll use the simple form ("I eat salad every evening"). It's both just "Jeg spiser salat" in Danish.

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.