"I am going to see the doctor."

Traducción:Voy a ver al doctor.

October 2, 2014

68 comentarios


https://www.duolingo.com/alemartinelli

quizas sea ignorancia mia de mi propio español, pero nunca diria "voy a ver al doctor" (figura como correcta), sino "estoy yendo a ver al doctor" (bien literal) o "voy a ir a ver al doctor" (como puse y me la tomo como mal)

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/ignaciovillar110

En ciertos lugares usamos el "voy a ir a". de la otra forma queda como una visita formal y no como una cita medica. Es decir, "voy a ver al medico" queda como que vas a visitar a un medico conocido y no como una cita con el mismo, de manera profesional.

March 31, 2015

https://www.duolingo.com/AndresMana2

En realidad se puede decir de las dos formas aunque quizá alguna no sea común en tu país. Además ten cuidado por que ésta frase en inglés no siempre indica tiempo presente. Puedes decir por ejemplo "i'm going to see the doctor tomorrow" o " next month" etc. Por lo que "voy a" por ser mas general temporalmente se aplica a toda situación presente o futura y se aplica a todas las interpretaciones posibles. "Estoy yendo" se aplica a una sola interpretación entre muchas: Lo hago AHORA.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/SaraGalesa

De hecho, si ya tienes una cita, lo mejor sería "I am going to the doctor's" o "I am seeing the doctor". Es decir, normalmente se usa el "present continuous" para el futuro inmediato cuando es cierto. Disculpa cualquier error en mi español.

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/RaidelGlez

"Voy a ir a ver al doctor" sigue siendo una respuesta incorrecta y creo que debería aceptarla. ¿El staff revisa esto en alguna ocasión? Porque veo post desde 3 años atrás explicando los mismo errores y estos aún persisten.

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Pues sera ignorancia (lo dices tu) o usos tuyos, pero decir voy a ver a la doctora es decirlo normal. Voy a ver el doctor (esta tarde / porque estoy malo / porque hace mucho que no me revisa...)

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/ronnuel

No lo sé pero "voy a ir a" no lo veo mal, quizas lo ven mal em tu país pero en muchos lugares es lo común decir "voy a ir a"

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/kbaezsanchez

Puse "voy a ir a ver al doctor" y me la puso mal. Por qué?

December 27, 2014

https://www.duolingo.com/Ixsaquil

Me pasó lo mismo, creo depende de dónde es uno. Se dice de diferentes formas. considero que deberia ser aceptado.

June 14, 2015

https://www.duolingo.com/davidvalla01

De acuerdo contigo, puse lo mismo y duolingo corrige diciendo que es "voy a ver a la doctora" de donde sacan el genero?

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Porque voy a ir a ver seria i am going to go to see the doctor. Es un tanto redundante tanto en ingles como en castellano

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/AndresMana2

No, estás considerando una sola interpretacion de "voy a". Además de la que dices puede significar "lo haré" (al verbo siguiente o al ya mencionado antes). Ej: cuando dices "voy a ver" no siempre significa "me dirijo a ver". Con el "I'm going to" pasa exactamente lo mismo.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/pCaye966738

A mi tambien. Tambien es correcto

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/rubihali

No . El going to es para futuro cercano Es correcto "voy a ver al doctor"

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/Guajiquiro

En Español es correcto decir voy a ver al doctor o voy a visitar al doctor.

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/Talca

En anglais tambien. I am going to the doctor. o I am going to visit the doctor. o I have a doctor's appointment. cita = appointment

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/Telisa7

Yes, both are things you would say. But if a teacher asks you to translate and you use "visit" instead of "see" you would be marked wrong. It is good to be able to interpret and play with the words as you learn, but I don't think you can fault the program for asking you to be more literal or precise.

Sí, ambos son cosas podrías decir. Pero si un maestro te pregunta traducir y usas "visit" en lugar de "see" estarías marcado mal. Es bueno poder ser capaz interpretar y jugar con tus palabras a medida que aprendas. Pero no creo que puedes culparlo la programa por te pregunta ser más literal o preciso.

Perdoname por mi español. Espero que entiendes mientras aprendo.

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/CAKLER

El ingles es un idioma tan practico, que a veces se vuelve impractico, para quienes lo estan aprendiendo. Si un angloparlante nos oyera decir "I'm going to go to see the doctor" (e incluso para cualquier otra profesion u oficio) simplemente pondria cara What?. Es redundante e ilogico en otro idioma, a pesar de que en el nuestro lo digamos, incluso yo. Es mas, traten de explicarle la logica de eso a alguien que este aprendiendo español...

April 25, 2015

https://www.duolingo.com/GuilhermeH406415

In the Tardis

December 25, 2015

https://www.duolingo.com/Talca

Doctor Who está listo.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/Gemitina

Me añado a la lista de personal que pide revisión. En muchas partes del país ni siquiera se dice "ir a ver", sino simplememte " Voy a ir al doctor" se da por supuesto que lo verás.

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/Talca

I am going to go to the doctor. Más común en anglais tambien.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/Miguelngel874504

¿Alguien puede pensar en hablar acerca de por qué no es "I am going to see TO the doctor"? Gracias.

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/SaraGalesa

"See to" es un verbo compuesto que significa ocuparse.

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/Yolie72

Pues se supone que el going to eso es,voy a ir a ...si fuera I will go seria ire a ...en ocasiones este programa me confunde mas

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Es que el going to y el will son bastante similares. Pero lo mas correcto, normalmente, es traducirlo como dices

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/AndresMana2

No es que sea una forma mas correcta. Es una traducción mas literal, pero significan exactamente lo mismo, por lo que ambas deben ser correctas.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosSun2

going to se usa para actividades planeadas y que se van hacer. Will es para indicar una actividad que posiblemente se haga. I am going to go the beach next summer es algo que estoy planeando y lo voy a hacer. I will go the beach indica que probablemente vaya pero no es seguro

March 4, 2018

https://www.duolingo.com/YacoMedina

entiendo que no corresponde a este tiempo verbal, pero entonces cómo se traduciría al inglés "estoy yendo a ver al doctor"?

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

Seria valido como traduccion de esta frase. Lo que pasa es que para diferenciar (ya que en ingles no pueds remarcar esta diferencia) podrias decir "i am on my way to the doctor" o "i am going to see the doctor right now", o algo simliar, para remarcar que no solo vas al doctor, sino que estas yendo en este momento. Pero al no tener contexto tu traduccion es logica

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/mhila1

podria ser : Yo vere al doctor

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/Talca

Veré al doctor. (¿No?) I will see the doctor. ¿Tiene que poner un accento sobre el verbo? (Estoy estadounidense.)

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/BETHSY0903

yo respondí veré al doctor..es futuro.... y la marcan como error

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/claudia706438

Ver y mirar es igual

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/CesarPurat

Que raro seria lo mismos decir "Ire a ver al doctor" pero la pone mal -.-

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/AnaCarbaja18

Yo tambien lo puse asi y a mi si me lo puso bien

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/JaviB77

Voy a ir a ver al doctor debería de ser válida

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

I am going to go to see the doctor

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/JaviB77

Voy a ir a ver al doctor debería de ser válida

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11

I am going to go to see the doctor

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/Jovana.D

Lo correcto es lo que dice rubihali. Su respuesta está completa, no hay nada más qué agregar

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/HitaSalama

No tengo falta pero ya me canse de pelearles,

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/valdezguzman

Puse voy a ver a el doctor, en español inscrito debería ser correcto

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/OrlandoSnc14

creo que también podría tomarse como correcto " iré a ver al doctor"

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/jlinux

por que "el doctor" no vale como traducción?

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/solanode

"Voy a ver el doctor" me parece una traducción correcta

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/nekogiuly

Cuando dice "The Doctor" , ¿Como sé el genero? Si en este caso se trata de una mujer

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/SaraGalesa

No puedes saber. Se debe decir "female doctor" o "male doctor", sea cual sea la situación.

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/ixabethel

Par ami es la manera floja de hablar el decir voy a ver al doctor

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/campos46890

En esa oracion como se reconoce el genero ?

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Angelica966956

Se puede decir de las dos maneras

November 22, 2016

https://www.duolingo.com/EstibensMa

Puse "Iré a ver al doctor", y me salió como incorrecto.

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/MartinetPe

Incorrección gramatical. "La doctora" función Complemento Directo del verbo ver, "voy a ver la doctora". No " a la doctora", eso seria Complemento indirecto (le voy a preguntar A la doctora).

December 9, 2016

https://www.duolingo.com/JonathanAg215271

'Iré a ver al doctor' Por qué no es cotrecto?

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/Encar793701

Einn??

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/Encar793701

Voy a ir a ver al doctor es correcto!!

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/JessAntoni712631

Aquí es correcto decir "voy al médico"

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/Kahori603413

Necesariamente no tiene que ser «a la doctora» puede ser al doctor. No deberia considerarse como mal

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/MarcelaVicenta89

Respondí con ''iré a ver al doctor'' y me lo tomó mal. :(

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/juanpablos249339

Decir la doctora o a la doctora es lo mismo

June 23, 2017

https://www.duolingo.com/JessPonceDeLenA

la escribí igual y me puso mal

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/marvindiaz840098

en español es lo mismo voy a ir a ver, que voy a ver, no veo donde esta el error en español

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/JuanCarlos623690

Ire a ver al doctor no es valida?

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/fernando265729

Yo voy a ver al doctor o yo voy a ver el doctor

July 28, 2017

https://www.duolingo.com/Ingrid152994

Primero indican en todas las oraciones que " going to" es "ir a" y luego la respuesta, que significa la misma acción, resulta que es errada

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/luisburneo

He puesto la misma respuesta del sistema y marca error, por favor corregir

September 22, 2017

https://www.duolingo.com/lalo249330

Yo creo que depende como uno relacione la oracio, porque algunas palabras en ingles significan otra cosa

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/ATF1109

Yo coloque.Voy a ver al doctor.y ne coloca error.No entiendo?

December 29, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.