I like the way this sentence sounds said out loud. :)
Why is "zit" acceptable as a translation of "the food is in these boxes", but not "staan"? Is there a larger point here about the connotations of zit vs staan?
"staan" is generally used for things that can fall over e.g. a person or a building. Most food cannot fall over so a Dutch speaker uses "zit"
Why is "zijn" not accepted here?... Thanks!
What is the difference between dit and deze
Thank you very much! Wanted to ask as well :)