"Wir schreiben nicht mit blauen Stiften."

Übersetzung:Nous n'écrivons pas avec les stylos bleus.

Vor 4 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/tobes.rockt

Warum "les"? Dann müsste es doch auf deutsch heißen "mit DEN blauen Stiften", da "les" ein bestimmter Artikel ist. Außerdem sollte man vielleicht "crayons" als Lösung aufnehmen, Stift ist ja etwas umfassender als "stylo".

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Wenn es um etwas im Allgemeinen geht, also alles, was in diese Kategorie gehört (hier alle blauen Stifte), verwendet man im Französischen den direkten Artikel.

Prinzipiell könnte die richtige Lösung auch "Wir schreiben nicht mit den blauen Stiften." heißen. Allerdings würde man, wenn man nur ein paar (definierte) Stifte meint, auf Französisch dann eher "ces stylos" sagen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/g___..11

oben steht "les" und rot in der Fehlermeldung "des" und zum Kommentar wird gesagt, es heiße "les" . Welch ein Durcheinander.

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.