"我总是在沙滩上生火。"

翻译:I always make a fire at the beach.

4 年前

3 条评论


https://www.duolingo.com/aandtea

on.at.in都什么时候用啊

4 年前

https://www.duolingo.com/Ailenus.M
Ailenus.M
  • 22
  • 16
  • 14
  • 12
  • 10
  • 3

这解释起来复杂了。。只能见一个名词就记一个相关的介词短语吧。。。比如看了这个句子就记住一般说“beach”都用”at the beach”(其实“on the beach”应该也可以)。虽然我上学老师都是教的是“in接最大的时间/地点,on接一般大的时间/地点,at接最小的时间/地点”,不过长期以来的经验告诉我这条“规律”是基本上没用的,一般都是见多了之后凭语感判(瞎)断(猜)。其实都是习惯的问题,另外有很多名词即使是同一个释义也可以接不同的介词的,而且腐国人民习惯用的介词有时候也和美国人民习惯用的不一样。平时多查字典多积累吧

4 年前

https://www.duolingo.com/BlackXHYnight

的确,不过语感这东西,可不是每个人都有的。

4 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!