"The entry"

Tradução:A entrada

June 11, 2013

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jcneto

deveria aceitar "o registro" como tradução também.


https://www.duolingo.com/profile/glaucoruss

Concordo, afinal o proprio site oferece esta tradução qdo apontamos com o cursor


https://www.duolingo.com/profile/hjleao

Com certeza. Vamos reportar!


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaJa433405

Não tem adiantado reportar. :"(


https://www.duolingo.com/profile/Bilyjoe

Qual a diferenta em "The entry" e The entrance" já que ambas são entrada?


https://www.duolingo.com/profile/alexandre.lohn

Entrace é entrada de algum lugar. Entry já pode ser usado em outras situações, como "the entry level job", que é trabalho de entrada, por aqui chamado de subemprego.


https://www.duolingo.com/profile/ClementeSi1

(28/02/2016)Sinceramente prefiro a atualização anterior, onde nós digitávamos a tradução da frase toda. Agora a maioria dos exercícios é a frase pronta dividida em palavras. Odiei essa atualização.


https://www.duolingo.com/profile/Gracipink

alguem pode me explicar pq nao aceitou "o item"?


https://www.duolingo.com/profile/ubirasa

Onde está o erro? Se respondi: A entrada.


https://www.duolingo.com/profile/M-celo

Seria "O registro" uma tradução válida também.


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

"Entry" tambem quer dizer verbete de dicionario


https://www.duolingo.com/profile/carteira

O áudio rápido está com a pronúncia errada!


https://www.duolingo.com/profile/Marlia397802

Entry or entrance?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.