"Thesearemybooks."

Tłumaczenie:To są moje książki.

4 lata temu

17 komentarzy


https://www.duolingo.com/KrzysztofB232414

Dlaczego These tłumaczone jest jako "TO" ?? jeżeli these tłumaczy się tylko jako "Te" "ci"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/ewwa3

Jeżeli zapytasz: "Which books are yours?" to odpowiedź może być: "These" i przetłumaczymy to jako "te".

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Kenin8

To są jabłka które są tuż koło ręki, dlatego "These". Gdyby jabłka były nieco dalej (ale widoczne), byłoby "Those"

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Kenin8

Oczywiście nie "jabłka", ale "książki", ale z jabłkami był przykład, w mądrej książce

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Nicolciaa

Myślę,że to zdanie jest tak tłumaczone ponieważ wyrażenie 'these' może być zastosowane jako 'te' lub 'to są' <- poprzez połączenie z wyrażeniem 'są' może być tak stosowane, bo na jedno wychodzi. ;) (To jest moja opinia, więc Możesz się z nią nie zgadzać.)

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Kinneeww

ponawiam pytanie ??

4 lata temu

https://www.duolingo.com/PiotrJanecki

These oznacza tamte

3 lata temu

https://www.duolingo.com/roborobert

These (te, ci, to) to liczba mnoga od This (ten, ta, to) i jest to zaimek wskazujący którego używa się wskazując osoby lub przedmioty znajdujące się bliżej mówiącego.

Those (tamci, tamte, ci) to liczba mnoga od That (tamten, tamta, tamto) i jest to zaimek wskazujący którego używa się wskazując osoby lub przedmioty znajdujące się dalej od mówiącego.

Oba tłumaczenie: Te są moje książki i To są moje książki powinny być akceptowalne, a dlaczego nie jest, tego nikt nie zrozumie ...bo to jest duolingo, inny popis autorskiej gramatyki autorów to tłumaczenie słowa "księżyc" zawsze pisze się "The moon" ale tu tłumaczy się księżyc "moon".

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Przemek_Szymik

Wszystko dobrze, ale czy powiedziałbyś do kogoś "Te są moje książki?". Ja użyłbym raczej "To są moje książki" (jeżeli są blisko) lub "Tam są moje książki" (jeżeli leżą dalej).

Pozdrawiam!

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

These are my books - To (w sensie że te np. co leżą tu bliżej) są moje książki / Those are my books - To (w sensie że tamte np. co leżą gdzieś tam dalej) są moje książki

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Przemek_Szymik

Dokładnie tak.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 12
  • 50

Przemek_Szymik, nie należy mieszać języka angielskiego z polskim ;-)

"These are" i "those are" są wyrażeniami angielskimi. Po polsku mówi się: TO SĄ moje książki, niezależnie od tego, czy te, co są bliżej, czy te, co są dalej...

Chyba, że chodzi o MIEJSCE, to powie się TU i TAM
są moje książki... Tu jednak nie o to chodzi.

TO są moje książki - These are/Those are my books
"Te są moje książki" - niepoprawne tłumaczenie

11 miesięcy temu

[użytkownik usunięty]

    Tu można podyskutować, np. jeżeli zapytasz "czyje TO książki" ja mogę odpowiedzieć "TE są moje..., a TAMTE twoje.....

    3 lata temu

    https://www.duolingo.com/pepepl

    Ale wtedy juz pomijasz slowo ksiazki.

    3 lata temu

    https://www.duolingo.com/buskes76

    No to inny szyk zdania "these books are mine" - "te książki są moje" / "those books are mine" - "tamte książki są moje"

    2 lata temu

    https://www.duolingo.com/Przemek_Szymik

    ok. Tylko, że przy okazji zmieniłeś podmiot. W tłumaczonym zdaniu podmiotem jest miejsce ("these"), zaś w Twoim zdaniu – książki.

    2 lata temu

    https://www.duolingo.com/buskes76

    wiem, zmieniłem szyk i trochę znaczenie po to aby uwidocznić kiedy 'to -te (/ci) -these' a kiedy 'to -tamte (/tamci) -those' ;) . Analogicznie w l. poj.; 'to -ta (/ten /to) -this' oraz 'to -tamta (/tamten /tamto) -that' tu doszedł jeszcze rodzaj nijaki (w l. mn. pokrywał się on z żeńskim bo 'te {/tamte} dzieci {/kobiety}')

    2 lata temu
    Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.